Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 27.03.2007, 10:39
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Эдит Пиаф
Песня "Ява Сезига" (La java de Cezigue)

Интересно, можно ли так перевести второй куплет?!

Когда Сезиг прикасается к клавише,
Воробушек перестает ловить мух,
И комната отеля
Внезапно превращается в кусочек рая
А потом, когда страсть уляжется
Из-за несвоевременного слова
Веселье окончено,
Сезиг становится
Усталым автоматом,
Когда заурядный господин
Успокаивает даму, так как у нее расстроены нервы
Пыль летает с места на место,
И через пять минут все прекращается
Ах! Да, но когда это маленький Сезиг
В своей рубахе (?)
Он дает оплеухи
О, черт возьми,
Какое настроение!
И у вас звенит в ушах
«Все мелодии ява похожи»,
Что ж, если вы говорите так,
Значит, вы не знаете
Сезига и его ява.
Оп!

~~~

Quand le cézigue a fait une touche
La môme n'attrape pas les mouches
Et la carrée de l'hôtel
Devient subitement la succursale du ciel
Et puis après le béguin se tasse
Pour un mot qui n'est pas en place
C'est fini de rigoler
Cézigue s'est déguisé
En machine bosselée
Quand un monsieur ordinaire
Corrige une dame parce qu'il a les nerfs agacés
Ça change de place la poussière
Et cinq minutes après tout est classé
Ah! Ah oui, mais quand c'est le petit Cézigue
En bras de chemise qui fait le zigue
Il fout des gnons
Oh cré nom de nom
Quelle distribution
On vous corne dans les oreilles
Que les javas sont toutes pareilles
Eh ben ceux qui disent ça
C'est qu'ils connaissent pas
Cézique et sa java
Hop!
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 28.03.2007, 17:08
Мэтр
 
Аватара для manuny
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Barnaul-Sete
Сообщения: 1.543
Добруй день всем!
Пожалуйста,помогите перевести некоторые фразы из песни О.Газманова " Я рожден В Советском Союзе":
Буду очень благодарна за быстрый ответ!


Скажите,где есть то чего у нас нет?!
Даже Европа объединилась в Союз
вместе наши предки сражались в бойы.
Вместе выиграна Вторая мировая война,
Вместе мы самая большая страна.
Душат границы,без визы нельзя,
Как вам без нас,отзовитесь друзья?!
__________________
Просите; и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят (Новый Завет: Евангелие от Матфея)
manuny вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 29.03.2007, 13:19     Последний раз редактировалось Завитушка; 29.03.2007 в 13:40..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
Я не самый большой знаток французского, но так как никто не ответил, попробую. Может, кто поправит.
Цитата:
Скажите,где есть то чего у нас нет?!?!
Dites moi où est-ce qu'il y a ce que nous n'avons pas или Dites moi où y-a-t-il ce que nous n'avons pas
(написала и засомневалась, считается ли это косвенной речью. Если да, то порядок слов прямой: dites moi où il y a ce que nous n'avons pas).

Цитата:
Даже Европа объединилась в Союз
Même l'Europe s'est reunie a l'union

Цитата:
вместе наши предки сражались в бойы.
Вместе выиграна Вторая мировая война,
Вместе мы самая большая страна.
nos ancêtres ont combattu à la guerre ensemble
on a gagné ensemble la Deuxième guerre mondiale
on est le plus grand pays ensemble
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 12.04.2007, 23:12
Дебютант
 
Аватара для belcatya
 
Дата рег-ции: 09.12.2003
Откуда: Оттава, Канада
Сообщения: 71
исправьте что не так, пожалуйста! особенно Break R'n'B!!!

Rester la même - Lorie

Tu dis, que le succès
Peut me faire perdre pied
Changer et dérailler

Mais regarde-moi
Sans me juger
Suis-moi tu verras
Je ne suis pas une diva

Les gens n'ont qu'à parler
J' me laisserai pas piéger
Jamais manipuler
Tu peux toujours essayer
Sans vouloir t'effacer
Je n'ai jamais triché
J'avance sans piétiner
J'ai encore des choses à prouver

Refrain:
J'me prends pas la tête je sais qu' j' suis pas la reine
Sache que je tiens surtout à rester la même
J' vais pas changer puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Sois tranquille c'est sûr je resterai la même

Tu dis que le succès
Parvient à transformer
Mon âme et mes pensées

Ne crois pas tout ça!
Essaye de voir
Ce que je vis
(De) l'autre côté du miroir

Les gens n'ont qu'à changé
Je suis hors de danger
Pas peur de dériver
Tu peux toujours essayer
Les gens peuvent bien penser
Que je n' sais plus rêver
Que je suis trop blasée
J'ai encore des choses à prouver

Refrain

Break R'n'B:
C'est clair qu'elle est la même
Mais avec la vie qu'elle mène
On pourrait s' demander si aussi jeune elle n'est pas blasée
Plus sa notoriété, plus tout son succès
Elle répond sur la scène et l'effort qu'elle y met
(Accro!) Les critiques, c'est comme partout; elles fusent
Mais rester véridique
C'est c' qu'on nous abuse
C'est pour ceux qui baillent qui sont à même de juger
Qui vont sûrement pas changer
Pour une poignée de dérangés!

Refrain

Quand tous nos moments de vie ou sur la scène
Dans mon coeur je sais qu' je suis restée la même
Je n' veux surtout pas te causer de la peine
Fais moi confiance je saurais rester la même ...


Перевод Остаться такой же

Ты говоришь, что успех
может оторвать ноги
изменить и свести с рельсов

Но посмотри на меня
без осуждения
следуй за мной
 я не дива

Люди могут лишь говорить
я не позволю загнать меня в ловушку
никогда манипулировать мной
ты всегда можешь попробовать
без желания тебя уничтожить
я никогда не обманываю
я продвигаюсь вперед без топтания на месте
мне еще есть что доказать

Припев:
Я не беру себе в голову, я знаю, что я не королева
Знай, что я пытаюсь главным образом, оставаться такой же
Я не изменюсь, потому что я такая, какую меня любят
Будь спокоен/на, конечно я останусь такой же

Ты говоришь, что успех
изменяет
мою душу и мои мысли

Я не верю в это!
попытайся увидеть то,
что вижу я
с другой стороны зеркала

Люди могут лишь изменится
Я вне опасности
Нет страха дрейфовать
Ты можешь всегда попытаться
Люди могут правда подумать
что я не способна больше мечтать
что я слишком избалованна
мне еще есть что доказать

Припев

(это мне очень не нравится)
Ясно, что она такая же
но с ее образом жизни
задаться вопросом
еще известность, еще весь ее успех
Она отвечает на сцене и она прилагает к этому усилие
Критики, они как везде, они тают
Но оставаться правдивыми (достоверными)
вот кто нами злоупотребляет
Это для тех, кто зевает, тот и судит
кто точно не изменится
для горстки обеспокоенных

Припев

Когда все моменты жизни или на сцене
в моем сердце я знаю, что осталась такой же
я не хочу тебя огорчать
Поверь мне, я смогу остаться такой же!
__________________
www.belcatya.com - подстрочные переводы итальянских и французских песен

Присылайте свои переводы на
belcatya[СОБАКА]mail.ru
belcatya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 15.04.2007, 06:08
Дебютант
 
Аватара для belcatya
 
Дата рег-ции: 09.12.2003
Откуда: Оттава, Канада
Сообщения: 71
Exclamation и еще перевод на исправление и порицание

Michele Torr - Lui
Lui, tu sais, il a les mots qu'il faut pour m'étonner
C'est vrai, il sait me faire sourire, me consoler
Jamais je n'aurais pu penser qu'il s'en irait
Lui, sa vie, c'est l'aventure, la musique et les filles
Tant pis, je le prends comme il est,
Rien n'est jamais fini et s'il revenait je lui dirais oui

Refrain:
Ça m'ferais du bien de le revoir
De me retrouver seule avec lui
Ça m'ferais du bien de le revoir
De retrouver nos jeux interdits

Lui, souvent, il a des cris d'amour
Il a des mots d'enfants
Un jour avec des fleurs
Le lendemain pourtant il n'a plus rien
De tout ce que j'attends

Refrain

Lui, il dit, qu'il n'y a pas de rock'n roll sans King
C'est vrai qu'il n'existe jamais d'amour sans spleen
Je sais, mais si seulement demain il revenait.
Lui et moi, ce serait comme avant, même un peu plus
Je crois, je lui dirais je t'aime tout simplement
Comme ça en me laissant râler entre ses bras




Он, ты знаешь, говорит так, чтобы меня удивить
Это правда, он умеет рассмешить, утешить меня
никогда не могла бы подумать, что он уйдет
Он, его жизнь, это приключение, музыка и девочки
Тем хуже, я его принимаю таким как он есть
Еще ничего не кончилось и если он вернется я скажу ему "да"

Припев:
Я была бы рада его увидеть
оказаться с ним наедине
Я была бы рада его увидеть
вновь обрести наши запретные игры

Он, часто, у него приступы любви
Он разговаривает как ребенок
Один день с цветами
На следующий день, однако,
Без всего того, чего я жду

Припев

Он, он говорит, что не было бы рок-н-ролла без короля (Элвиса Пресли?)
Это правда, что никогда не бывает любви без хандры
Я знаю, но если только он завтра вернется
Он и я, все будет как прежде, может даже лучше
я думаю, что я скажу я люблю тебя просто так
позволяя ворчать в его объятиях


Всем спасибо за критику и исправление ошибок!!!
__________________
www.belcatya.com - подстрочные переводы итальянских и французских песен

Присылайте свои переводы на
belcatya[СОБАКА]mail.ru
belcatya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 15.04.2007, 20:10
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Эдит Пиаф
"Париж - Средиземноморье"


Случилось это на вокзале
Когда вдаль поезд ускользал
Мужчина, бросившись вдруг в тамбур,
Свой лоб к стеклу двери прижал
В его глазах играли слезы,
Он тихо всматривался вдаль,
Ночной Париж с его огнями, как, тень,
То был, то исчезал.

Состав летит, а он все смотрит
И все же хочется любить,
Печальный пригород и холмик...
Исчез Париж, исчез Париж...

Летел состав в ночную темень,
И человек был просто тенью,
Мне было холодно одной:
Что скажет он, попутчик мой?
Но лишь улыбкою немой
Ответил он - и сел со мной.

Состав летит, а он все смотрит
И все же хочется любви,
И в сердце легкая тревога,
Когда он руки мои взял
И я боялась той разлуки,
Что может утро принести.

Когда я пробудилась, утром,
Мой друг метался, суетясь,
На набережной полной людом
Пытался скрыться он в толпе,
Но не ушел... Его схватили,
И повели обратно силой,
А поезд тронулся опять -
Сквозь слезы я вдруг увидала
Его протянутые руки,
В мольбе просившие спасенья
О, как ужасны будут муки!
Но нет злодей, будь осужден!

Что в жизни только не бывало
На поездах, да на вокзалах...

P.S. В переводе возникают неточности, связанные с зарифмованием перевода


PARIS-MÉDITERRANÉE
Paroles: R. Asso, musique: R. Cloërec, 1938


C'est une aventure bizarre
Comme le train quittait la gare
L'homme a bondi dans le couloir
Et le front contre la portière
Il regardait fuir la lumière
De Paris mourant dans le soir.
Un train dans la nuit vous emporte,
Derrière soi, des amours mortes,
Mais l'on voudrait aimer encore.
La banlieue triste qui s'ennuie
Défilait morne sous la pluie...
Il regardait toujours dehors.

Le train roulait dans la nuit sombre,
L'homme déjà n'était qu'une ombre,
Et d'être seule j'avais froid.
S'il a parlé... qu'a-t-il pu dire?...
Je ne revois que son sourire
Quand il vint s'asseoir près de moi.
Un train dans la nuit vous emporte,
Derrière soi, des amours mortes,
Et dans le coeur un vague ennui.
Alors sa main a pris la mienne,
Et j'avais peur que le jour vienne...
J'étais si bien tout contre lui.

Lorsque je me suis éveillée
Dans une gare ensoleillée
L'inconnu sautait sur le quai.
Alors des hommes l'entourèrent
Et tête basse ils l'emmenèrent
Tandis que le train repartait.
J'ai regardé par la portière,
Comme en un geste de prière
L'homme vers moi tendait les mains
Le soleil redoublait ma peine
Et faisait miroiter des chaînes...
C'était peut-être un assassin.

Il y a des gens bizarres
Dans les trains et dans les gares.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 20.04.2007, 13:45
Мэтр
 
Аватара для boroda92
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: Москва, 6
Сообщения: 1.134
Очень нравится песня Viktor Lazlo - Cannoe Rose
Было бы неплохо знать и смысл песни, но к сожалению французским не владею абсолютно
Переведите пожалуйста текст. (литературного вполне достаточно)

C'etait pas l'année dernière
c'était pas à Marienbad
comment voulez-vous que je m'en rappelle
à force de l'attendre
je ne savais plus qui l' attendait
Le temps est un traître de cape et d'épée
qui vous glisse sa poudre d'oubli
dans votre coca
Faudrait pouvoir choisir son film
j'n'avais plus qu'à me barricader
dans la p'tite maison
près du lac
avec le canoë rose, à deux places
qui flotterait, comme ça
pour personne

{Refrain:}
Fermer les volets
et ne plus changer l'eau des fleurs
oublier qui tu etais
ne plus jamais avoir peur
Se dire qu'on était pas
vraiment faite pour le rôle

Pleurer plus que le saule

Plonger sous les draps
et ne plus jamais remonter
dormir sur le pont du galion
qui s'est laissé couler
parce qu'il t'a connu
une de plus à t'aimer

Le soleil essaie de se glisser
par le store vénitien
c'est pas lui qui m'f'ra lever
je commençais une longue nuit
j'ai pas l'intention de demander le réveil
je regarde les photos qu'il à prise de moi
j'en ai aucune de lui
il s'est jamais laissé prendre
Le vent fait grincer le canoë rose, à deux places
Il servira, peut être, pour un autre film

{au Refrain}


заранее спасибо
boroda92 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 25.04.2007, 13:38     Последний раз редактировалось Didou; 25.04.2007 в 13:48..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Sylva Berthe "Les roses blanches" - 193?

C'était un gamin, un gosse de Paris,
Pour famille il n'avait qu' sa mère
Une pauvre fille aux grands yeux rougis,
Par les chagrins et la misère
Elle aimait les fleurs, les roses surtout,
Et le cher bambin tous les dimanche
Lui apportait de belles roses blanches,
Au lieu d'acheter des joujoux
La câlinant bien tendrement,
Il disait en les lui donnant :

"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches, toi qui les aime tant
Va quand je serai grand, j'achèterai au marchand
Toutes ses roses blanches, pour toi jolie maman"

Au printemps dernier, le destin brutal,
Vint frapper la blonde ouvrière
Elle tomba malade et pour l'hôpital,
Le gamin vit partir sa mère
Un matin d'avril parmi les promeneurs
N'ayant plus un sous dans sa poche
Sur un marché tout tremblant le pauvre mioche,
Furtivement vola des fleurs
La marchande l'ayant surpris,
En baissant la tête, il lui dit :

"C'est aujourd'hui dimanche et j'allais voir maman
J'ai pris ces roses blanches elle les aime tant
Sur son petit lit blanc, là-bas elle m'attend
J'ai pris ces roses blanches, pour ma jolie maman"

La marchande émue, doucement lui dit,
"Emporte-les je te les donne"
Elle l'embrassa et l'enfant partit,
Tout rayonnant qu'on le pardonne
Puis à l'hôpital il vint en courant,
Pour offrir les fleurs à sa mère
Mais en le voyant, une infirmière,
Tout bas lui dit "Tu n'as plus de maman"
Et le gamin s'agenouillant dit,
Devant le petit lit blanc :

"C'est aujourd'hui dimanche, tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches, toi qui les aimais tant
Et quand tu t'en iras, au grand jardin là-bas
Toutes ces roses blanches, tu les emporteras"


Сильва Берт "Белые розы" (193?)


В Париже жил мальчик - подросток,
И единственным его родственником была его мама,
Бедная женщина с потухающими
От горя и страданий глазами.
Она любила цветы, особенно розы,
И её любимый ребёнок по воскресеньям
Приносил её белые розы вместо того,
Чтобы купить игрушку себе.
Ласково смотря на нее, но говорил,
Протягивая ей цветы:

"Сегодня воскресенье, держи, милая мама,
Вот они, белые розы, те, которые ты так любишь.
Подожди, как только я вырасту, на рынке я куплю все белые розы
Для своей красавицы-мамы".

Прошлой весной жестокая судьба
Обрушилась на светловолосую рабочую.
Она заболела и мальчик
Проводил маму в больницу.
Апрельским утром, затерявшись в толпе прохожих,
Не имея ни су в кармане,
Бедный мальчик решил
Украсть на рынке несколько цветков.
Флориска поймала его, и он,
Опустив глаза, сказал:

"Сегодня воскресенье, и я хочу навестить маму.
Я взял эти белые розы, она их так любит!
Там, на своей маленькой белой кроватке
Она ждёт меня. Я взял эти белые розы
Для своей красавицы-мамы".

Растроганная флористка мягко ему сказала:
"Возьми их, я их тебе дарю".
Она поцеловала его, и мальчик побежал,
Радуясь, что его простили.
Бегом он направился в больницу,
Чтобы отдать цветы маме,
Но медсестра, увидев его, сказала:
"У тебя больше нет мамы".
И мальчик, встав на колени перед
Маленькой белой кроваткой, сказал:

"Сегодня воскресенье, вот, милая мама,
Вот они, белые розы, те, которые ты так любила.
И когда ты придёшь туда, в большой сад,
Ты принесёшь с собой эти прекрасные белые розы".



Перевод не мой

ТУТ МОЖНО СКАЧАТЬ ЭТУ ПЕСНЮ
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 12.05.2007, 17:08
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
Приветик всем!
Мне очень нравится песня Salvatore Adamo

MIS MANOS EN TU CINTURA



No has de sufrir si escuchas
De mis quince años el cantar
Y ausente estés de las cosas
Que mi adolescencia fué a soñar
Capricho fué que sin querer
Ya preparaba este amor
Por eso así yo te lo cuento
Y te lo canto a media voz
Por eso así yo te lo cuento
Y te lo canto a media voz

Y mis manos en tu cintura
Pero mírame con dulzor
Porque tendrás la aventura
De ser tu mi mejor canción

En chicas que yo conocí
Ya algo lado tuyo yo busqué
Y cuando al fin yo te hallé
En tu besar ya pude comprender
Que eras tu la fábula
Que ilumunaba mi soñar
Más este amor es una pena
Que siendo hermoso tenga un final
Más este amor es una pena
Que siendo hermoso tenga un final

Y mis manos en tu cintura
Pero mírame con dulzor
Porque tendrás la aventura
De ser tu mi mejor canción

Y mis manos en tu cintura
Pero mírame con dulzor
Porque tendrás la aventura
De ser tu mi mejor canción

Может быть, кто-нибудь из форумчан сможет перевести текст?
Я нашла еще французский вариант этой песни, просто интересно сравнить тексты.
Вот эта песня на французском языке:

Sois pas fachée si je te chante les souvenirs de mes 15 ans
Ne boude pas si tu es absente de mes reveries d'adolescent
Ces amourettes insignifiantes ont preparé un grand amour
Et c'est pourquoi je te les chante et les presente tour à tour

Mais laisse mes mains sur tes hanches
Ne fais pas ces yeux furibonds
Oui tu l'auras ta revanche tu seras ma dernière chanson

Dans chaque fille que j'ai connue c'est un peu toi que je cherchais
Quand dans mes bras je t' ai tenue moi je tremblais je comprenais
Que tu est sortie d'une fable pour venir habiter mon rêve
Et ce serait bien regrettable que notre amour ainsi s'achève
Oui se serai bien regrettable que notre amour ainsi s'achève

Mais laisse mes mains sur tes hanches
Ne fais pas ces yeux furibonds
Oui tu l'auras ta revanche tu seras ma dernière chanson
Laisse mes mains sur tes hanches
Ne fais pas ces yeux furibonds
Oui tu l'auras ta revanche tu seras ma dernière chanson
Legato вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 27.05.2007, 22:25
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 57.807
В текстах на темы шансона частенько встречаю "coup de cœur" и "coup de gueule". Подскажите, пожалуйста, что по-русски им соответствует?
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #161
Старое 27.05.2007, 23:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
merana,
coup de cœur - страстное увлечение, страсть
coup de gueule - бранные слова, окрик, крик, ор...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #162
Старое 28.05.2007, 10:12
Мэтр
 
Аватара для Anthony
 
Дата рег-ции: 07.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 1.257
Отправить сообщение для  Anthony с помощью ICQ
svinka пишет:
merana,
coup de cœur - страстное увлечение, страсть
coup de gueule - бранные слова, окрик, крик, ор...
coup de cœur — порыв; мимолётное увлечение

Интересно всё же, страсть и мимолётное увлечение немного разные понятия. Или можно применять данное выражение в обоих случаях?
__________________
Нас дни ужасные догнали.
И в ужасе предсмертных мук
Мы всю ужасность осознали,
Что ужас всюду, он вокруг!...
Anthony вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #163
Старое 28.05.2007, 18:31
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 57.807
svinka, Anthony, спасибо, это я в словарях тоже нахожу. Но я все-таки не могу сообразить, как эти словосочетания понимать, когда речь идет о каких-то песнях. "coup de cœur" - иногда я подозреваю, что это что-то вроде (?) хита-однодневки. "coup de gueule" - подозреваю, что это крик души, поэт, певец не в силах молчать. А может быть, это неоправданная эмоциональнось исполнения. Много чего могу подозревать. Если бы я доподлинно знал о чем песня, какая у песни самой по себе история, судьба, возможно, я и смог бы в конце-концов понять.
Вот, нашел одно такое предложение:
En amateur passionné, je continue pour que la chanson, la vraie, pas celle que l'on fabrique et que l'on vend comme n'importe quel produit de consommation, non l'autre coup de cœur ou coup de gueule, avec son texte teinté de poésie et sa musique, tous deux faisant l'amour, pour vous saisir au cœur et aux tripes.
Как переводить?
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #164
Старое 29.05.2007, 00:44
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
merana, в этом контексте значение другое.
coup de cœur – это что-то хорошее/лучшее - лучший выбор, лучший продукт..., можно сравнить с анлгийским favorite
coup de gueule – противоположное значение – плохой/худший продукт
Например, в путеводителе – наши coups de cœur – те места, которые мы предлагаем вам посетить (самые лучшие, самые интересные), или в женском журнале- nos coups de cœur – лучшие продукты/товары (которые мы выбрали для вас)
Тогда эту фразу (Merana, а в ней ничего не пропущено ?)
En amateur passionné, je continue pour que la chanson, la vraie, pas celle que l'on fabrique et que l'on vend comme n'importe quel produit de consommation, non l'autre coup de cœur ou coup de gueule, avec son texte teinté de poésie et sa musique, tous deux faisant l'amour, pour vous saisir au cœur et aux tripes. –
можно понять примерно так -
Как страстный любитель/поклонник я выступаю за настоящую песню, не за ту, которую сочиняют и продают как обычный продукт ширпотреба, не за еще одну удачу или провал в рейтинге, я за ту песню, где поэтический тескт любовно сочетается с музыкой и проникает вам в самую душу...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #165
Старое 29.05.2007, 08:35
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 16.03.2007
Сообщения: 241
svinka, здОрово, умничка!
merana, это чьи такие хорошие слова?
Legato вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #166
Старое 29.05.2007, 12:17
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 57.807
Legato пишет:
это чьи такие хорошие слова?
http://www.chansonrebelle.com/

Спасибо всем, все-таки ясности прибавилось.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #167
Старое 30.06.2007, 13:55
Бывалый
 
Аватара для Mantissa
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Откуда: Marseille
Сообщения: 123
Отправить сообщение для  Mantissa с помощью ICQ
Появился еще один сайт с переводами французских песен - Песни Франции - тексты, переводы, видеоклипы.
Mantissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #168
Старое 02.07.2007, 09:23
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 31.03.2005
Откуда: Юг России Юг Мск
Сообщения: 434
Отправить сообщение для  2003 с помощью ICQ
Mantissa пишет:
Появился еще один сайт с переводами французских песен - Песни Франции - тексты, переводы, видеоклипы.
Спасибо большое
2003 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #169
Старое 05.07.2007, 20:15
Мэтр
 
Аватара для Amore
 
Дата рег-ции: 17.06.2007
Откуда: Europe
Сообщения: 747
Доброго времени суток..!)

Очень надеюсь, что кто-нибудь поможет перевести текст этой замечательной песни.. Vole
я поняла о чем она , но хотелось бы .."каждое слово" ))

Merci)


Vole vole petite aile
Ma douce, mon hirondelle
Va t'en loin, va t'en sereine
Qu'ici rien ne te retienne

Rejoins le ciel et l'ether
Laisse-nous laisse la terre
Quitte manteau de misere
Change d'univers

Va, vole petite soeur
Vole mon ange, ma douleur
Quitte ton corps et nous laisse
Qu'enfin ta souffrance cesse

Va rejoindre l'autre rive
Celle des fleurs et des rires
Celle que tu voulais tant
Ta vie d'enfant

Vole vole mon amour
Puisque le notre est trop lourd
Puisque rien ne te soulage
Vole a ton dernier voyage
Lache tes heures epuisees
Vole, tu l'as pas vole
Deviens souffle, sois colombe
Pour t'envoler

Vole, vole petite flamme
Vole mon ange, mon ame
Quitte ta peau de misere
Va retrouver la lumiere
Amore вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #170
Старое 05.07.2007, 21:36
Заблокирован(а)
 
Аватара для bumpo
 
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Израиль
Сообщения: 291
belcatya, что-то ваш сайт глючит, фаерфокс и опера не могут соединиться, а ИЕ показывает пустое окно.
bumpo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #171
Старое 07.07.2007, 12:39
Бывалый
 
Аватара для Mantissa
 
Дата рег-ции: 16.01.2007
Откуда: Marseille
Сообщения: 123
Отправить сообщение для  Mantissa с помощью ICQ
Для Amore:

Лети, лети, крылышко,
Моя нежная, моя ласточка
Улетай далеко, улетай спокойной,
Что здесь ничего тебя не держит

Возвращайся в небо, в эфир,
Оставь нас, оставь землю,
Сбрось одеяние нищеты,
Смени вселенную

Давай, лети, сестричка,
Лети, мой ангел, моя боль,
Покинь свое тело и оставь нас,
Пусть, наконец, прекратится твое страдание

Иди к другому берегу,
Берегу цветов и смеха,
Берегу, который ты так желала,
К твоему детству

Лети, лети, любовь моя
Так как у нас очень тяжело,
Так как ничего не приносит тебе облегчения
Лети в свое последнее путешествие
Оставь исчерпанные часы,
Лети, ты это заслужила
Стань вздохом, стань голубкой,
Чтобы улететь

Лети, лети, огонек
Лети, ангел мой, душа моя
Сбрось нищенские одеяния,
Приди к свету


Какая грустная песня....
Mantissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #172
Старое 07.07.2007, 13:05
Мэтр
 
Аватара для Amore
 
Дата рег-ции: 17.06.2007
Откуда: Europe
Сообщения: 747
Милая Mantissa..!
Большое, большое Спасибо Вам!

Песня действительно очень трогательная, грустная.., красивая.. http://youtube.com/watch?v=tutu2WvOYLY & http://www.dailymotion.com/relevance...archal-hommage


Спасибо еще раз!
Amore вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #173
Старое 20.07.2007, 11:50
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 31.03.2005
Откуда: Юг России Юг Мск
Сообщения: 434
Отправить сообщение для  2003 с помощью ICQ
Я таки урвала новы альбом Селин а переводы песен не могу найти..Поможитя хотя бы ссылкой на переводы,дальше уж сама-яндекс издевается надо мной...
В знак благодарности могу выслать песенок
2003 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #174
Старое 19.08.2007, 11:35
Дебютант
 
Аватара для soleil_91
 
Дата рег-ции: 13.03.2007
Откуда: Россия, г. Ульяновск
Сообщения: 25
Отправить сообщение для  soleil_91 с помощью ICQ
Переведите, пожалуйста, эту маленькую песенку:
Non, la vie n'est pas triste
Et le bonheur existe
Il suffirait de tendre la main
Tu trouverais combien de copains
Il suffirait d'un tout petit rien
Et tu verrais, tout irait très bien

Mais voilà,
Tu te plais comme ça
Tu te plais, c'est ça
A te déchirer
Et tu veux te laisser guider
Tu peux tout changer
Toi, le tourmenté

Vois, dans les yeux des filles
Vois, comme le soleil brille
Écoute-moi et puis tu verras
Écoute-moi et tout changera
Regarde bien, tu seras surpris
Car jusqu'alors tu n'as rien compris

Tant d'amour
Et tant de beaux jours
Sont tout près de toi
Mais tu restes sourd
Et tes yeux
Ne voient pas le bleu
Ne voient pas le ciel
Ni les amoureux
Mais, essaie donc quand même
Aime, si tu veux qu'on t'aime
__________________
Я люблю жизнь... И бывают моменты, когда я из-зо всех сил стараюсь не перестать любить её. Но разлюбить её нельзя, это будет значить только одно - конец.
soleil_91 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #175
Старое 11.09.2007, 23:59
Дебютант
 
Аватара для jazzwoman
 
Дата рег-ции: 29.04.2005
Сообщения: 16
NOS FIANÇAILLES
Juste une ivresse
Pour que l’on cesse de boire
Une cicatrice
Pour que l’on puisse y voir

Où que l’on aille
Nos fiançailles

Juste une audace
Pour qu’on s’embrasse un peu
Une friandise
Pour qu’on attise le feu

Où que l’on aille
Nos fiançailles

Fuerte fuerte
Y con la muerte
Voy a hacerte una cancion
Dentro dentro
Y con el viento
Me atormento sin razon


Où que l’on aille
Nos fiançailles

Lourds sont nos promesses et nos liens
Courts sont les kilomètres en train
Sourds ses mots d’amour et les miens
Sourds ses mots d’amour et les miens

Juste une ivresse
Pour que l’on cesse de boire
Une cicatrice
Pour que l’on puisse y voir

Où que l’on aille
Nos fiançailles

A la mi-juillet
Quand on soupire aux portes
Quand le cœur nous emporte
Et qu’on a mal aux reins
Et qu’on se dit que rien
N’est aussi prestigieux
Que les sommets neigeux
Quand on se dit peut-être
Ce que l’on voudrait être
Juste au-dessus des règles
Quand on se dit qu’on peut être…
Un aigle


Красивая такая песня, последний куплет боле-менее понятен, c испанской частью тоже можно разобраться, но помогите с
Juste une ivresse
Pour que l’on cesse de boire
Une cicatrice
Pour que l’on puisse y voir

Où que l’on aille
Nos fiançailles

Что за l' перед on ? Очень хочется понять...
jazzwoman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #176
Старое 13.09.2007, 20:17
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
jazzwoman пишет:
Что за l' перед on ? Очень хочется понять...
https://www.infrance.su/forum/showth...ghlight=l%27on
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #177
Старое 14.09.2007, 11:19
Мэтр
 
Аватара для Vishivanka
 
Дата рег-ции: 14.06.2006
Откуда: Ukraine - Picardie, France
Сообщения: 4.562
Отправить сообщение для  Vishivanka с помощью ICQ
boroda92, вот перевод песни, которая Вам нравится.

Это было не в прошлом году,
Это было не в Mарьенбаде.
Как хотите Вы, чтобы я об этом помнила,
Ожидая его.
Я уже не знала,
кто его ждал
Время – это изменник плаща и шпаги,
который сыпет порошок забвения
в вашу кока-колу
Нужно было суметь выбрать свой фильм.
Мне не оставалось ничего, кроме как
забиться в моем маленьком доме
около озера
с розовой лодочкой на двоих,
которая качается на воде, просто так,
ни для кого

{Припев:}

Закрыть ставни
и больше не менять воду в цветах
забыть, кто ты есть,
больше ничего не бояться.
Сказать себе, что мы не были
созданы для этой роли

Плакать сильнее, чем плакучая ива

Нырнуть под одеяло
и больше никогда не высовываться,
спать на мосту галиона,
который пошел ко дну,
потому что он тебя встретил,
еще одну, чтобы тебя любить.

Солнце пытается пробиться
через венецианскую штору,
но оно не заставит меня подняться.
Так начиналась длинная ночь,
я не собираюсь просить пробуждения.
Я смотрю фотографии,
которые он сделал
У меня нет ни одного его снимка
Он всегда был против
Ветер раскачивает розовую лодочку для двоих
Она послужит, может быть, для другого фильма

(Припев)
Vishivanka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #178
Старое 14.09.2007, 14:38
Мэтр
 
Аватара для boroda92
 
Дата рег-ции: 19.04.2007
Откуда: Москва, 6
Сообщения: 1.134
Vishivanka пишет:
boroda92, вот перевод песни, которая Вам нравится.
Спасибо большое
А Вы нигде не видели переводов песен Кабреля? Carte postale и Petite Marie очень хочется
boroda92 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #179
Старое 14.09.2007, 20:44
Дебютант
 
Аватара для jazzwoman
 
Дата рег-ции: 29.04.2005
Сообщения: 16
2 svinka- спасибо огромное, обожаю этот форум- здесь всегда помогут!
jazzwoman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #180
Старое 22.10.2007, 09:42
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 31.03.2005
Откуда: Юг России Юг Мск
Сообщения: 434
Отправить сообщение для  2003 с помощью ICQ
D. Lavoie Ils S`ament уважаемые,кто поможет перевести эту песенку?
Пожалуйста
2003 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы русских песен на французский marinlush Музыкальный клуб 51 28.03.2022 23:12
Транскрипция французских песен на русский язык Mantissa Музыкальный клуб 27 01.12.2011 07:49
Французские версии песен на других языках .Julie. Музыкальный клуб 11 30.06.2009 13:49
Прослушивание песен Didou Клуб технической взаимопомощи 5 09.04.2009 19:04
40 лучших песен Азнавура xelos Музыкальный клуб 9 09.12.2005 14:08


Часовой пояс GMT +2, время: 23:29.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX