Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 30.09.2010, 12:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На часто задаваемые вопросы

признаются ли мои переводы в консульствах России и бывших советских республик
отвечаю
да признаются в консульствах России

в консульствах республик бывшего Советского Союза переводы французского присяжного переводчика действительны
если это консульство признает документы на русском ЯЗЫКЕ.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 30.09.2010, 23:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Добрый вечер Вита
извините не могла Вам сегодня позвонить тк сегодня весь день до самого вечера я была в суде
я свяжусь с вами завтра
Елена
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 30.09.2010, 23:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Екатерина
я написала вам на личную почту информацию о решении вашего вопроса
но ответа пока не получила
у меня в данный момент проблема с почтовым ящиком на сервере mail.ru
повторите ваше сообщение пожалуйста
с уважением Елена
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 03.10.2010, 21:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Вита, я получила ваш документ. Спасибо
Вита большое спасибо
я получила ваш чек.
Я пошлю вам перевод после подтверждения правильности написания транскрипции.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 05.10.2010, 15:26
Мэтр
 
Аватара для Liss
 
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 678
Елена, будьте добры, проверьте фразу:

Он не имеет неисполненных обязательств и имущественных обязанностей по отношению ко мне.

Il n’a pas aucune demandes des obligations en circulation et la propriété par moi.

Заранее спасибо.
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд
Liss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 06.10.2010, 00:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеLiss пишет:
Елена, будьте добры, проверьте фразу:

Он не имеет неисполненных обязательств и имущественных обязанностей по отношению ко мне.

Il n’a pas aucune demandes des obligations en circulation et la propriété par moi.

Заранее спасибо.
Я вам отвечу в ЛЯ.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 06.10.2010, 15:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.02.2006
Откуда: Saint-Petersbourg, France
Сообщения: 37
Отправить сообщение для  Quince с помощью ICQ
Пользовалась услугами Елены несколько раз. Работа была сделана корректно и в срок.
Quince вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 06.10.2010, 22:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Smile

Посмотреть сообщениеQuince пишет:
Пользовалась услугами Елены несколько раз. Работа была сделана корректно и в срок.
Cпасибо
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 07.10.2010, 13:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Вита, я сегодня утром отправила заказным письмом переводы.
Надеюсь что вы получите их очень скоро.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 07.10.2010, 17:14
Мэтр
 
Аватара для Liss
 
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 678
Спасибо, Елена, за вашу отзывчивость и быструю помощь.
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд
Liss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 07.10.2010, 21:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеLiss пишет:
Спасибо, Елена, за вашу отзывчивость и быструю помощь.
Не за что
до новых встреч
удачи вам
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 08.10.2010, 20:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.12.2009
Сообщения: 3
Лена, спасибо за перевод. Все получила вовремя и без проблем. Удачи вам.
Вита
vitoula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 08.10.2010, 20:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеvitoula пишет:
Лена, спасибо за перевод. Все получила вовремя и без проблем. Удачи вам.
Вита
Спасибо Вита за добрые слова
До новых встреч
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 14.10.2010, 10:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
на часто задаваемый вопрос
нужно ли заверять нотариально перевод французского присяжного переводчика
отвечаю

не нужно
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 14.10.2010, 10:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
к вышесказанному хочу добавить что
присяжный переводчик НЕ НЕСЕТ ФУНКЦИЙ НОТАРИУСА и НИКАКИХ полномочий нотариуса у присяжного переводчика НЕТ

присяжный переводчик

traducteur assermenté

Expert judiciaire près la Cour D'Appel

traducteur juré près le Tribunal de Grande Instance (Loi locale Alsace-Moselle)

это переводчик, зарегистрированный при министерстве юстиции Французской Республики и который дал присягу а точнее клятву (qui a prêté le serment)
ДОСТОВЕРНО и точно переводить документ
переводчик не имеет право вносить никаких изменений в документ
присяжный переводчик имеет статус
collaborateur occasionnel de La Justice
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 14.10.2010, 11:05
Дебютант
 
Аватара для Elena66
 
Дата рег-ции: 08.05.2010
Откуда: Россия - Франция
Сообщения: 87
Лена, я очень благодарна,что "его величество случай" свёл нас на этом форуме. Вы оказываете неоценимую помощь по решению многих вопросов. Я даже не знаю как бы я без Вас смогла скоординировать свои действия.
Мне доставляет большое удовольствие работать с вами, т.к. чётко отлаженные действия, решения, советы и ответы на все интересующиеся меня вопросы.
Тактичность и терпение с вашей стороны на высоком уровне. Видно, что Вы большой профессионал в своём деле.
Мне предстоит ещё много раз к Вам обращаться за помощью и я знаю заранее, что будет дана квалифицированная помощь.
Леночка, спасибо Вам за всё!!!
Elena66 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 14.10.2010, 13:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеElena66 пишет:
Лена, я очень благодарна,что "его величество случай" свёл нас на этом форуме. Вы оказываете неоценимую помощь по решению многих вопросов. Я даже не знаю как бы я без Вас смогла скоординировать свои действия.
Мне доставляет большое удовольствие работать с вами, т.к. чётко отлаженные действия, решения, советы и ответы на все интересующиеся меня вопросы.
Тактичность и терпение с вашей стороны на высоком уровне. Видно, что Вы большой профессионал в своём деле.
Мне предстоит ещё много раз к Вам обращаться за помощью и я знаю заранее, что будет дана квалифицированная помощь.
Леночка, спасибо Вам за всё!!!
Большое спасибо за добрые слова
Мне очень приятно осознавать что моя помощь кому-то нужна
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 16.10.2010, 22:54     Последний раз редактировалось Nancy; 17.10.2010 в 17:08..
Новосёл
 
Аватара для maroussia1980
 
Дата рег-ции: 06.07.2010
Откуда: Иркутская область
Сообщения: 3
Елена, добрый вечер!
Мы все в сборах докумнетов,все не так бстро делаетса как хочетса.Хотела вас спросит по одному моменту-вы как опытниы человек,спетсиалист в вопросах перевода возможно смоэете подсказат?
Как я пониала после перевода с фр на русский документов из суда (заклучение о разводе) нужно с вашего перевода на русский завери это еще в Посолстве России во Франции?А без нотариалного заверения у нас не примут докумнеты в органах Загса в России? Это к то му еще немного вас тревожу (зараннетаким вопросам, чтобы немного соорентироватса в датах покупки билетов на самолет,как все ето может длиться если потом надо обязательно завериать у нотариуса в Посолстве.Спасибо болшое Елена и извините за беспокоиствоа.С увагением,Маша.
maroussia1980 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 17.10.2010, 17:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеmaroussia1980 пишет:
Елена, добрый вечер!
Мы все в сборах докумнетов,все не так бстро делаетса как хочетса.Хотела вас спросит по одному моменту-вы как опытниы человек,спетсиалист в вопросах перевода возможно смоэете подсказат?
Как я пониала после перевода с фр на русский документов из суда (заклучение о разводе) нужно с вашего перевода на русский завери это еще в Посолстве России во Франции?А без нотариалного заверения у нас не примут докумнеты в органах Загса в России? Это к то му еще немного вас тревожу (зараннетаким вопросам, чтобы немного соорентироватса в датах покупки билетов на самолет,как все ето может длиться если потом надо обязательно завериать у нотариуса в Посолстве.Спасибо болшое Елена и извините за беспокоиствоа.С увагением,Маша.
Я вам отвечу в ЛЯ
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 17.10.2010, 17:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеmaroussia1980 пишет:
Елена, добрый вечер!
Мы все в сборах докумнетов,все не так бстро делаетса как хочетса.Хотела вас спросит по одному моменту-вы как опытниы человек,спетсиалист в вопросах перевода возможно смоэете подсказат?
Как я пониала после перевода с фр на русский документов из суда (заклучение о разводе) нужно с вашего перевода на русский завери это еще в Посолстве России во Франции?А без нотариалного заверения у нас не примут докумнеты в органах Загса в России? Это к то му еще немного вас тревожу (зараннетаким вопросам, чтобы немного соорентироватса в датах покупки билетов на самолет,как все ето может длиться если потом надо обязательно завериать у нотариуса в Посолстве.Спасибо болшое Елена и извините за беспокоиствоа.С увагением,Маша.
Посмотреть сообщениеmaroussia1980 пишет:
нужно с вашего перевода на русский завери это еще в Посолстве России во Франции?
перевод присяжного французского переводчика в консульстве России во Франции заверять не нужно
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 30.10.2010, 21:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На часто задаваемый вопрос
действительны ли переводы французского присяжного переводчика на территории
России
отвечаю

НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ
Если вы делаете документы во Франции ДЛЯ РОССИЙСКОЙ АДМИНИСТРАЦИИ то документы нужно переводить в России с последующим нотариальным заверением
Обычно это происходит так:
Вы обращаетесь в бюро переводов и говорите
мне нужен нотариально заверенный перевод. Бюро переводов в курсе.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 30.10.2010, 21:50     Последний раз редактировалось Nancy; 03.11.2010 в 01:20..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Но если вы в России делаете документы для

Французского консульства и французской администрациито советую вам сразу сделать переводы у французского присяжного переводчика
(чтобы не платить 2 раза)
Хотя очень редко но бывает что французская администрация иногда принимает переводы сделанные в России (но это скорее случайность)
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 30.10.2010, 21:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На вопрос
НУЖНО ЛИ ПЕРЕВОДИТЬ ПЕЧАТЬ организации, ВЫДАВШЕЙ ДОКУМЕНТ ?

Существуют разные мнения
Нам на спец семинаре для экспертов представители французской юстиции разъяснили что
печать на документе переводить нужно
Я всегда перевожу печать ОРГАНИЗАЦИИ выдавшей тот или иной документ
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 30.10.2010, 22:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
на часто задаваемый вопрос
нужно ли заверять нотариально перевод французского присяжного переводчика
отвечаю

не нужно
уточнение:
не нужно если этот документ предназначается

для французской администрации,
консульств Франции, Бельгии и Люксембурга (и других консульств, признающих документ на французском языке)
а также для консульств бывших союзных республик, признающих документы на русском языке.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 03.11.2010, 00:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.10.2010
Откуда: Москва-Valence-Drôme(26)
Сообщения: 69
Елена! Спасибо Вам огромное, что помогли мне во многом!!! Я Вам искренне благодарна за оперативно оказанную помощь!!! Редко встретишь таких отзывчивых и добрых людей, как Вы. Спасибо, что есть этот форум.
Gift вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 03.11.2010, 20:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеGift пишет:
Елена! Спасибо Вам огромное, что помогли мне во многом!!! Я Вам искренне благодарна за оперативно оказанную помощь!!! Редко встретишь таких отзывчивых и добрых людей, как Вы. Спасибо, что есть этот форум.
Альфия,
мне было очень приятно с вам познакомиться.
Желаю вам успехов в ваших начинаниях!!!
До новых встреч
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 06.11.2010, 20:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.11.2010
Откуда: Апатрид
Сообщения: 55
Отправить сообщение для Aubenas с помощью MSN Отправить сообщение для Aubenas с помощью Yahoo
Smile Спасибооооооо

Лена,

Огромное спасибо!!! Так быстро и так качественно!!!

Кроме того, у Вас, что называется, "легкая рука"...
Aubenas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 07.11.2010, 14:39
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.11.2010
Сообщения: 2
Хочу поблагодарить Елену за качественную и оперативную работу! За полную и развернутую консультацию и помощь при работе с французским нотариусом!
Тем, кто живет в Лотарингии , я считаю, есть смысл обращаться к компетентному и отзывчивому человеку - Елене Бо!
Спасибо за помощь. Ирина.
irina2910 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 07.11.2010, 17:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Ирина большое Вам спасибо за добрые слова.
Я рада что у вас все получилось.
До новых встреч!!!
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 07.11.2010, 19:26
Дебютант
 
Аватара для Lucy Ageeva
 
Дата рег-ции: 12.09.2010
Откуда: Moscow
Сообщения: 20
Хочу выразить Большую благодарность- Елене Сазоновой
за то что, она очень быстро ответила на мои вопросы и все разъяснила..
Я очень рада, что есть еще такие хорошие люди
Спасибо!
Lucy Ageeva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
traducteur assermenté, присяжный переводчик


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Присяжный и устный переводчик - traductrice assermentée Elena Beau Административные и юридические вопросы 0 10.03.2010 22:54


Часовой пояс GMT +2, время: 16:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX