Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1801
Старое 22.06.2015, 17:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Без "правила двух согласных" и "правила трех согласных", регламентирующих чтение беглого Е, не обходится ни один приличный учебник. И в Потушанской они были, не впадайте в панику. Но само изложение материала и его НАТРЕНИРОВЫВАНИЕ в Александровской на порядок лучше. Попробуйте его с самого начала, вы этот ранний этап проскочите быстро. О чтении Е там в 5-6 уроках (сами уроки маленькие, на одну пару, когда студенты работают с преподавателем).

.
Там было только "votre (e) mere" и "acheter" и подобное, ничего про то что в "trop de gens", например, не читается E в DE.Ни словечка, и дикторы всегда произносили.
А в Поповой-Казаковой наоборот, только выбрасывают...
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1802
Старое 22.06.2015, 17:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеCLEA пишет:
Не забивайте голову.
Все равно, в жизни произношение отличается от того, что в учебниках пишут.
Если вы конечно не по какому то франузскому учебнику учитесь.
Насчет cheveux, я бы не сказала, что "e" там совсем выпадает.
Вот тут послушайте, дядька нормально говорит : https://fr.wiktionary.org/wiki/cheveux
Но в принципе в жизни можно услышать и "швё".

А вы зачем французский учите ?
Не, училась я по русскому - Потушанской) Главное понимать хоть что-то на слух...
Дикторы к "Поповой" выбрасывают это E совсем, меня тоже удивило..
Я переехала во Францию жить в конце февраля, и вот учу.. Пока конечно успехи скромные, но есть слабая надежда что улучшится))
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1803
Старое 22.06.2015, 18:27
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Viki89, учебники хороши для грамматики, книжки для словарного запаса, а хорошее произношение придет только во время устного общения. Не забивайте себе голову.
Cheveux - можно произнести как "швё", так и "шёвё".
Trop de gens - "тро д'жан" и "тро дё жан"
Итд
Разница не столь существенна, многое зависит от музыкальности всей фразы.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1804
Старое 22.06.2015, 21:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Viki89, учебники хороши для грамматики, книжки для словарного запаса, а хорошее произношение придет только во время устного общения. Не забивайте себе голову.
Cheveux - можно произнести как "швё", так и "шёвё".
Trop de gens - "тро д'жан" и "тро дё жан"
Итд
Разница не столь существенна, многое зависит от музыкальности всей фразы.
Я скорее про понимание.. Просто ведь не пойму, если кто-то будет говорить "шве" вместо "шеве". А так буду трудиться!!)
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1805
Старое 22.06.2015, 21:25
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеViki89 пишет:
Я скорее про понимание.. Просто ведь не пойму, если кто-то будет говорить "шве" вместо "шеве". А так буду трудиться!!)
Не заморачивайтесь.
Знайте, что есть такой феномен, как выпадание "е".
Если вы приедете во Францию, как бы вы фр. ни учили, вы все равно ничего не будете первое время понимать. Потому что разговорная речь, словечки всякие, все говорят быстро, глотают звуки и т.п. и т.д.
Главное очень хорошо освоить грамматику, а слова сами потом лягут на эту благодарную почву.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1806
Старое 22.06.2015, 21:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеCLEA пишет:
Главное очень хорошо освоить грамматику, а слова сами потом лягут на эту благодарную почву.
Спасибо большое!!! Постараюсь не переживать-))
Я живу во Франции с конца февраля этого года, поэтому прекрасно это лицезрею наяву - понимаю очень мало, хотя стараюсь как могу...
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1807
Старое 22.06.2015, 21:36
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеViki89 пишет:
Я живу во Франции с конца февраля этого года, поэтому прекрасно это лицезрею наяву - понимаю очень мало, хотя стараюсь как могу...
Я почему то думала, что вы в России.
А почему вы не хотите пойти на курсы здесь ?
Вы телевизор смотрите ?
Смотрите мультики для детей, самые простые, для того, чтобы начать понимать слова.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1808
Старое 22.06.2015, 21:56     Последний раз редактировалось Irina O.; 22.06.2015 в 22:28..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеCLEA пишет:
Смотрите мультики для детей, самые простые, для того, чтобы начать понимать слова.
Причем мультики можно смотреть на ютюбе! там то преимущество, что можно повторить!

Присоединяюсь к пожеланию CLEA: вам стОит пойти на курсы. Или все-таки брать индивидуальные уроки, пусть хоть изредка (раз в неделю, если на более частые занятия нет денег), но тогда с огромными домашними заданиями (опыт самостоятельной работы у вас уже есть, вы справитесь, не сомневаюсь!). Даже если курсы или преподаватель работают по своим другим пособиям и учебникам, работа с преподавателем на раннем этапе важнее.

Я считаю, что и учебник Потушанской совсем не страшен, если есть кому давать разъяснения и ПРОВЕРЯТЬ ПРАВИЛЬНОСТЬ вашей работы по нему. То есть учебник Потушанской просто не для самообразования, вот и все. Он, безусловно, хуже современного учебника Александровской, но при работе с преподавателем и он неплох. То же относится и к Поповой-Казаковой. Только не надо забывать, что они написаны лет 50-60 назад... И рассчитаны вообще-то на филологов, на языковые вузы (то есть они иногда "чрезмерно серьезны", что излишне для людей, которым надо просто "болтать" и понимать. Ни тому, ни другому они, к сожалению, не особо учат! И в этом плане особенно устарели).

Более подробно я писала о недостатках этих учебников на этом форуме, в сюжете "Учебник Поповой-Казаковой": http://www.infrance.su/forum/showthr...t=19377&page=5 (пост 122).

Подробнее о том, как можно использовать учебник Александровской как самоучитель - в сюжете "Le français.ru": http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=91365

VIKI89, хочу повторить, чтобы вы меня услышали: вам необходим живой "проверяльщик" или хотя бы ключи (corrigés). Не теряйте время на Потушанскую. Правда, для Поповой-Казаковой ключи существуют, но с ними вы умрете от тоски!!! И они вас подготовят к сдаче какого-нибудь экзамена, но не к жизни в языковой среде...

Успехов!
.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1809
Старое 22.06.2015, 22:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
Спасибо большое CLEO и IRINA.O!! По поводу курсов - я, к сожалению, живу в очень маленьком городке (Шалон ан Шампань), и тут летом не такой то большой выбор. Есть только одни курсы, ведет их носитель, но там уровень совсем начальный - я его прошла в первую неделю. А они все мусолят, мусолят.. Хожу на них чтобы просто слушать объяснения на французском))
Мультики попробовала - видимо еще рановато, понимаю только процентов 20-30 даже совсем детских мультфильмов.Но это в планах, безусловно))
На Александровскую уже перешла, и отложила Потушанскую) 2 урока с ней уже пройдено Вернее повторено. Буду двигаться дальше по ней.
А вообще правда ключи - стоящая вещь! Чувствуешь себя гладиатором, который никогда не проигрывает!
Viki89 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1810
Старое 22.06.2015, 23:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Подскажите пожалуйста почему в d'une France populaire употребляется неопределенный артикль. Спасибо
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1811
Старое 22.06.2015, 23:49
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
почему в d'une France populaire употребляется неопределенный артикль
Это выделение некоей новой, подчеркнуто отдельной Франции. Не нейтральной "Франции вообще", а преподнесенной заново, новым взглядом, с необычной стороны.

В какой-то степени это можно уподобить неопределенному артиклю при существительном, снабженном эпитетом: Il est professeur. - Il est UN bon professeur.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1812
Старое 22.06.2015, 23:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Irina O., огромное спасибо за объяснение!
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1813
Старое 23.06.2015, 02:53
Мэтр
 
Аватара для CLEA
 
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
Посмотреть сообщениеViki89 пишет:
Мультики попробовала - видимо еще рановато, понимаю только процентов 20-30 даже совсем детских мультфильмов.Но это в планах, безусловно))
Не забрасывайте ни в коем случае.
Даже если не понимаете, продолжайте смотреть.
Мультики хороши тем, что там понятно, что происходит и слова простые.
Если совсем не понимаете, попробуйте совсем малышовые, типа tchoupi et doudou или petit ours brun. Вам важно просто научиться воспринимать слова. То есть в словесном потоке научиться их вычленять.
Я понимаю, что это противно, ничего не понимать. Но нельзя останавливаться. Если вы не будете над собой совершать насилие, то вам понадобится очень много времени.

Еще полезно, когда смотрите тв или читаете и услышали / увидели какое то слово, то смотрите его во франко-французском словаре, причем желательно в бумажном. Если увидели в пояснении еще какое то интересное слово, его тоже смотрите.

Насчет курсов, если их нет, может вы можете найти какого нибудь студента или ученика, который сможет вас поучить ? Или просто для чтения / разговоров ? Жалко находясь в стране не использовать все возможности, чтобы учить язык. У меня есть знакомая, которая за 1 год выучила греческий находясь в Греции, то есть научилась разговаривать и понимать, без учебников, просто жизнь заставила. Вам надо больше общаться на французском.
CLEA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1814
Старое 20.07.2015, 21:49
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеViki89 пишет:
Открыла Попову-Казакову и ужаснулась, увидев правило беглого Е и послушав тексты.les cheveux без Е и так далее. Беда в том что мой учебник ни о чем таком не говорил и все дикторы читали без этого, не пропуская это Е.
Подскажите пожалуйста, я уже половину своей Потушанской прошла, почти 4 месяца каждый день по нескольку часов - в голову вбилось совсем другое. Нужно ли переучиваться выбрасывать это Е , или можно без этого?
Я прям распереживалась(
Если Вы произносите беглую Е - ничего страшного в этом нет. Просто в разговорной речи она действительно выпадает практически всегда
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1815
Старое 20.07.2015, 23:23
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
в разговорной речи она действительно выпадает практически всегда
Ну почему же уж так уж и всегда? А как она в разговорной речи выпадает в таких словах, как mercredi и gouvernement?
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1816
Старое 22.07.2015, 12:13
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Ну почему же уж так уж и всегда? А как она в разговорной речи выпадает в таких словах, как mercredi и gouvernement?
В разговорной речи выпадает практически всегда беглое Е. В русском языке слова Практически и Всегда имеют разные значения
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1817
Старое 22.07.2015, 14:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
В разговорной речи выпадает практически всегда беглое Е.
В Париже, да, действительно. А на юге практически никогда не выпадает. Ни парижское, ни южное произношение эталонными не являются. Истина, как обычно, где-то там... Достигается тренировкою.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1818
Старое 22.07.2015, 15:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Мне тоже кажется, что тут не уместно слово "всегда", даже в сочетании с "практически". Я уж не говорю, о ситуации "после двух согласных перед третьей", где "e" как раз практически всегда читается, как нас учили. Но даже когда говорят un cheval или un cheveu, я не слышала, чтобы она выпадала, а у нас тут тоже "Париж".

Зато очень забавляет, когда они выбрасывают даже не беглое "e", а "é", произнося déjà как [джа]. Так что после академической теории неизбежно приходится привыкать ко всяким сюрпризам практики.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1819
Старое 31.07.2015, 12:56
Бывалый
 
Аватара для KsanaLA
 
Дата рег-ции: 13.09.2014
Откуда: Новосибирск -La-Roche-sur-Yon, Vendée
Сообщения: 124
Сама учу французский, и моё сугубо личное мнение, что смотреть для улучшения понимания на слух надо не мультики, где говорят обычно ненаруральными голосами, а документальные фильмы, лучше о природе, географические, о путешествиях и странах, ам диктор говорит на правильном (ну, почти) французском, достаточно медленно, слова употребляются обычно не слишком специфичные.
KsanaLA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1820
Старое 02.08.2015, 22:57
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Согласна, документальные фильмы, о природе, географические, о путешествиях очень помогают при изучении языка. Хотя мультики тоже хороши для тех, кто только начинает изучать язык. По моему мнению, смотреть лучше всего то, что по-настоящему нравится, вызывает интерес, (даже если сложновато для понимания), будь то тема передачи, жанр или любимый актер. В самом деле работает.
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1821
Старое 02.08.2015, 23:02
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.108
KsanaLA, в документальных всё-таки часто много специфической лексики. Вам это не мешает?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1822
Старое 03.08.2015, 12:50
Бывалый
 
Аватара для KsanaLA
 
Дата рег-ции: 13.09.2014
Откуда: Новосибирск -La-Roche-sur-Yon, Vendée
Сообщения: 124
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
KsanaLA, в документальных всё-таки часто много специфической лексики. Вам это не мешает?
Смотря какие документальные фильмы, о природе и географии не имеют уж очень специальных терминов, вот политические, это да, но их я не очень люблю. А технические понимать как раз проще, особенно с моим техническим образованием, там многие термины перекликаются с русским произношением.
А главное, да, как сказали, чтобы тема был интересна.
KsanaLA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1823
Старое 19.08.2015, 10:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
здравствуйте, поправьте пожалуйста грамматику ,

1, La taille du coffret lui convient car ce coffret est plus gros de la gamme

2, Je suis touché que le séjour en Russie vous a plu,

3, pour dire bonjour en russe on utilise Здравствуйте ou Добрый день.

4,La phrase Bonjour madame = Привет Госпожа n’est pas utilisable.[/I][/I]
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1824
Старое 22.09.2015, 17:31
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 113
Думаю, что не по теме, но вопрос в том, что я не знаю, в какую тему отнести

Фраза Je suis content que je sois là содержит ошибку, надо говорить Je suis content d'être là. НО как правильно называется эта ошибка? Грамматическая? Стилистическая?
Kiffero вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1825
Старое 22.09.2015, 17:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Синтаксическая.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1826
Старое 22.09.2015, 18:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.06.2012
Сообщения: 113
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Синтаксическая.
Спасибо!
Kiffero вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1827
Старое 28.09.2015, 16:05
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Помоготе перевести Aprés avoir bataillé, все время забываю эту конструкцию
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1828
Старое 28.09.2015, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Если нет контекста, перевод может оказаться не самым удачным: "повоевав", "отвоевавшись", "после драки/ баталии / сражения", "после того, как военные действия закончились" и т.п. Контекст обычно содержит некие данные, позволяющие понять, кто совершил действие по глаголу batailler, и тогда перевод может быть более содержательным. Например, Aprés avoir bataillé, ils... - Они повоевали, а потом...

.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1829
Старое 28.09.2015, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.588
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Aprés avoir bataillé
Скорее всего фигура речи "насражавшись", в смысле наборовшись с трудностями или наборовшись защищая какую то идею. Или просто наборовшись с ветряными мельницами,, в смысле ненужной но бурной активности по преодолению препятствий.

Это из распространенного. А так, конечно, нужен контекст.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1830
Старое 30.09.2015, 11:32
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Если нет контекста, перевод может оказаться не самым удачным: "повоевав", "отвоевавшись", "после драки/ баталии / сражения", "после того, как военные действия закончились" и т.п. Контекст обычно содержит некие данные, позволяющие понять, кто совершил действие по глаголу batailler, и тогда перевод может быть более содержательным. Например, Aprés avoir bataillé, ils... - Они повоевали, а потом...

.
Спасибо большое, Ирина, думаю речь шла о переносном смысле Aprèz avoir bataillé dans une compétition scolaire...
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 18:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX