Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #901
Старое 29.06.2016, 15:13
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Скажи, пожалуйста, предлог ПО во фразе "10 пачек ПО 100 грамм" или "2 пакетика ПО 2 грамма" как правильнее перевести? POUR?
10 paquets POUR 100 grammes?
Или это не правильно?
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #902
Старое 29.06.2016, 15:16
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
nok, de.
2 sachets de 2 grammes
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #903
Старое 29.06.2016, 15:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
nok, de.
2 sachets de 2 grammes
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #904
Старое 01.07.2016, 13:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.10.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 30
- Voulez vous Marie que nous posions maintenant le problème du récital, doit on donner du récital?
- Eh bien voilà, oui si c'est pour apporter quelque chose de supérieur à ce que l'on fait aux musiques communes, par exemple moi quand je donne un récital, eh bien je m'offre ce que je ne peux pas m'offrir au musical. C'est à dire au musical nous avons douze musiciens et c'est tout le bout du monde, tandis qu'à "Playelle" je peux me permettre d'avoir trente cinq musiciens, non seulement trente cinq musiciens mais les meilleurs, n'est ce pas ce qu'on appelle les "cracks" de la partie et je peux me permettre au lieu d'avoir huit choristes, j'en ai trente aussi et ça me permet de donner tout ce que je veux donner à la chanson que je voudrai toujours donner mais malheuresement je ne puis pas.
Вызвало затруднение это мини интервью, которое было давноо записано на слух. Если кто хочет помочь,буду очень признательна (очень много арго,поэтому затруднительно мне)
Маринка ягодная вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #905
Старое 01.07.2016, 13:03
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.783
Арго? Ни слова арго тут нет...
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #906
Старое 05.07.2016, 21:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.10.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 30
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Арго? Ни слова арго тут нет...
а le bout du monde и cracks

Переводчик онлайн выдает какую-то бессмыслицу, а с моим уровнем самой перевести сложновато. Поэтому поднимаю просьбу. Пожалуйста!
Маринка ягодная вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #907
Старое 12.07.2016, 15:53
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
Прошу помочь знатокам: знаете ли вы емкое слово на французском, чтобы перевести смысл "косаря" или "уклониста" (от армии). Перевожу статью, слово повторяется несколько раз и хотелось бы обойтись одним словом, а не выражением, передающим смысл...
Gulia R. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #908
Старое 12.07.2016, 16:02
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.783
Insoumis.
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #909
Старое 12.07.2016, 16:08
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
resquilleur
fraudeur
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #910
Старое 12.07.2016, 16:32
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.07.2016
Сообщения: 1
Уважаемые форумчане! Помогите пожалуйста!!!

Пожалуйста!!! помогие с переводом! мне сказали,что там грубости,пришлите о чем здесь идет речь!!! я замучался, мне оччень нужно знать,что здесь написано,я ничего не понимаю! Помогите перевести!!! 
1)Super!!!qu est ve que L on s en fout, personne ne s interressé à qui ete ou pas. Pauvre andouille. Lui seul sait, qui il se faisait pour le cul ou pour le reste. 
2)Il y a des totos, qui ne sont pas des héros , mais des concierges. 
3)suis tres emu et deconcerte tu me raconteras autour d'unn verre
ясно солнышко вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #911
Старое 12.07.2016, 19:07
Бывалый
 
Дата рег-ции: 27.04.2016
Откуда: Ile-de-France, Maisons-Alfort
Сообщения: 112
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Insoumis.
Спасибо Печкинy и Крокодилу, думаю, вариант Печкина больше подходит.
Gulia R. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #912
Старое 15.07.2016, 14:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Добрый день. Подскажите, что означает la gueule de traviole.
Спасибо
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #913
Старое 15.07.2016, 14:14
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
de traviole = de travers (argo)

Перекошенная морда (колдырь)
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #914
Старое 17.07.2016, 13:44
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Прошу помочь с пониманием выражения un petit truc bleu в данном интервью: http://www.ina.fr/video/I04276557/ar...ent-video.html
Что имеется ввиду? Любовь, банкнота?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #915
Старое 17.07.2016, 14:00
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Didou, нашлось -

Baptisée Arletty et non Arlette (le «y» faisant plus chic!) par Tristan Bernard, Léonie Maria Julia Bathiat, fille d'une lingère et d'un conducteur de tramway, de racines auvergnates mais d'inclination parisienne, a toujours cherché dans la vie ce «petit truc bleu» - une âme, un coeur, une sensibilité
...
http://archives.lesoir.be/les-bons-m...07-Z048WK.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #916
Старое 17.07.2016, 16:25
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.783
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Прошу помочь с пониманием выражения un petit truc bleu в данном интервью: http://www.ina.fr/video/I04276557/ar...ent-video.html
Что имеется ввиду? Любовь, банкнота?
Может, Виагра?
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #917
Старое 17.07.2016, 16:43
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Только Виагры нам в 1966 году и не хватало.
"Нечто голубое" - нежное, приятное, теплое - небо, тот же платочек, солнце по утрам и т.д.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #918
Старое 18.07.2016, 22:16     Последний раз редактировалось Didou; 18.07.2016 в 23:07..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Цитата:
Может, Виагра?
Интересный юмор.

svinka и krokodil, спасибо большое! В принципе так и думала изначально, что данное выражение связано с определенными душевными качествами (да и по смыслу разговора это было бы логично), но больший уклон делала на любовь.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #919
Старое 19.07.2016, 19:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
Добрый день! Я своему мужу делаю подарок на нашу годовщину,но по-французски я говорю еще очень слабо. Помогите пожалуйста с переводом, у меня есть заготовка.
La couverture de cet album est de ce chêne....Je veux que notre relation a été aussi présentes comme la couverture de cet album , robustes, fiables, capables de transférer beaucoup de choses. Et les feuilles de nos années de collaboration. Cette "couverture" ne prends pas plus d'une douzaine de ces feuilles.

Обложка этого альбома из настоящего дуба....Я хочу чтобы наши отношения были бы такими же настоящими как обложка этого альбома , крепкими, надежными, способными перенести многое. А листы - это наши совместные годы. Эта "обложка" выдержит не один десяток таких листов.
svt-bell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #920
Старое 19.07.2016, 19:51     Последний раз редактировалось Mashoulia; 19.07.2016 в 21:40..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.136
Krokodil, welcome
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #921
Старое 19.07.2016, 20:43
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
Спасибо большое
svt-bell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #922
Старое 19.07.2016, 21:01
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
8 ошибок. Грамматических и смысловых.
Не знаете - не надо сюда писать, Метр

Тут не благодарить надо, а совсем наоборот.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #923
Старое 22.07.2016, 10:34
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.147
krokodil, на этот форум люди приходят помогать друг другу и разбирать вместе сложные моменты и ошибки, а не тыкать друг друга носом в разбитую вазу, как щенков. Прошу учесть.

Если кому-то нужен профессиональный 100% безошибочный перевод, он обратится к профессиональному переводчику.
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #924
Старое 25.07.2016, 16:08
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 5
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
8 ошибок. Грамматических и смысловых.
Не знаете - не надо сюда писать, Метр

Тут не благодарить надо, а совсем наоборот.
Это Вы мне написали?...Я уезжала на несколько дней и не заходила сюда...сейчас я вижу перевод предложенный мне убрали и такая реплика...Уважаемые форумчане ,подскажите пожалуйста по переводу....у меня французский пока еще на нуле, я даже не могу еще оценить насколько правильно мне подсказали...
svt-bell вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #925
Старое 04.08.2016, 20:42
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
ДОбрый день,
подскажите пож-та, перевод слова garrigue.
Это цветок, который растет только в Провансе, средиземноморское. Из него делают мед. Или на русском такого слова нет?
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #926
Старое 04.08.2016, 20:47
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.147
Веледа, la garrigue - это не цветок, это тип растительности. Вика говорит, что другого слова в русском нет.
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #927
Старое 04.08.2016, 20:51
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Веледа, la garrigue - это не цветок, это тип растительности. Вика говорит, что другого слова в русском нет.
Да, я прочитала по-русски, что это низкорослая растительность, состоящая из нескольких видов растений. Но, когда я покупала мед, продавщица объясняла мне, что это цветок. Вот я и решила, что это какой-то конкретный цвет. Мой французский достаточно слабый и полностью я ее не поняла. Рассказывала она мне, что это цветок растет только в Провансе, так же как и лаванда. Она употребляла именно слово fleur.
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #928
Старое 04.08.2016, 20:54
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
А погуглить?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93...B8%D0%B3%D0%B0
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #929
Старое 04.08.2016, 21:04
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.147
Веледа, возможно, она и говорила о "цветах гарриги", но имея в виду явно не растение. Луговой мёд, например, тоже не с цветов "луг" собирают La garrigue - это провансальские пейзажи, она права.
Nathaniel сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #930
Старое 04.08.2016, 21:05
Бывалый
 
Дата рег-ции: 20.06.2012
Сообщения: 187
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
Веледа, возможно, она и говорила о "цветах гарриги", но имела она в виду не растение. Луговой мёд, например, тоже не с цветов "луг" собирают
Спасибо, видимо, это и имелось в виду.
Веледа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX