Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1861
Старое 03.05.2018, 20:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 29.09.2007
Сообщения: 296
Здравствуйте,помогите перевести,пожалуйста.
Речь идёт о досрочном погашении кредита.

Ce décompte ne tient pas compte des échéances intermédiaires, payables à terme échu qui seront appelées aux dates prévues au tableau d'amortissement en vigueur à ce jour et qui devront impérativement avoir été réglées par vos soins à la date du remboursement anticipé :
- Echéance du 07/05/2018 de ...€
susy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1862
Старое 15.05.2018, 18:48
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство, когда речь идет о женщине. Француженка? Или гражданство: Франция?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1863
Старое 15.05.2018, 21:59
Мэтр
 
Аватара для ulitochka
 
Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.341
[QUOTE='MEDEЯ;1061600042']Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство[/QUOTE
Гражданство: французское
независимо от пола владельца паспорта
ulitochka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1864
Старое 15.05.2018, 22:16
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
[QUOTE=ulitochka;1061600153]
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство[/QUOTE
Гражданство: французское
независимо от пола владельца паспорта
Спасибо Улиточка. Большое.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1865
Старое 15.05.2018, 23:48
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.813
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Как лучше перевести во французском паспорте графу гражданство, когда речь идет о женщине. Француженка? Или гражданство: Франция?
Может быть, уточнить у сертифицированных переводчиков, как они переводят?
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ?
Cela doit tenir à l’éducation. (с)
___
Расстаюсь с фигурным инвентарём
Boulogne сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1866
Старое 19.05.2018, 12:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 31.843
Подскажите, пжт, каков смысл этой фразы и сколько вариантов ?

N’importe quoi…
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф
Suare вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1867
Старое 19.05.2018, 13:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Suare, чаще всего "Абы что!" (почему-то на ум пришёл скорее белорусский вариант) или "Фиг знает что" )) А варианты зависят от контекста.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1868
Старое 19.05.2018, 13:54     Последний раз редактировалось Suare; 19.05.2018 в 14:29..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 31.843
elfine, а я так поняла, что "Всё, что угодно" или ещё вариант " Мне всё равно". Там разговор идёт о том, что человек поедет туда то в отпуск, а не туда то, раз его особо не приглашают..... Примерно так.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф
Suare вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1869
Старое 19.05.2018, 14:22     Последний раз редактировалось Teilloise; 19.05.2018 в 14:26..
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.023
Suare, мне кажется, в этом контесте скорее "Фиг знает что" из версий elfine :-). "Чушь какая", "ерунда какая-то" - в общем, несогласие с выбором и удивление, что такой выбор вообще в голову кому-то пришел.

"Все, что угодно" или "Мне все равно" было бы возможно, если б это был ответ на вопрос "Что выберем для отпуска?". Хотя такой ответ скорее ожидаешь услышать на вопрос вроде "Что купим к чаю?", а не о чем-то важном.
Teilloise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1870
Старое 19.05.2018, 14:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 31.843
Teilloise, Спасибо. Вот и я озадачилась значением этих слов.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф
Suare вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1871
Старое 19.05.2018, 14:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Наверное важно и то, как именно была построена фраза, а не только общий контекст. Бывает ещё, что говорят "Je dis n'importe quoi...", а потом приводят какой-то пример. Чтобы подчеркнуть, что то, что последует за этим, говорится просто для примера, и что не в этом суть, что пример мог бы быть и другим.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1872
Старое 19.05.2018, 14:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 31.843
elfine, Нет, только эта фраза.
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф
Suare вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1873
Старое 19.05.2018, 14:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Suare, тогда да, скорее недоумение. Но это может быть недоумение как самим местом для отпуска, как и тем, что человек делает странный выбор только из-за того, что его куда-то не приглашают, недоумение его позицией. Но это немножно гадание на кофейной гуще.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1874
Старое 19.05.2018, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.023
Да, еще есть выражение faire n'importe quoi: либо "сделать всё ради чего-то или кого-то", либо "сделать глупость".
Teilloise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1875
Старое 19.05.2018, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.01.2012
Сообщения: 31.843
elfine,
Teilloise, Спасибо!
__________________
«Трудные времена создают сильных людей. Сильные люди создают хорошие времена. Хорошие времена создают слабых людей. И слабые люди создают трудные времена » Г. Майкл Хопф
Suare вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1876
Старое 22.05.2018, 09:12
Мэтр
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 839
Посмотреть сообщениеSuare пишет:
Подскажите, пжт, каков смысл этой фразы и сколько вариантов ?

N’importe quoi…
Мне кажется,что самое близкое по смыслу русское выражение - это "что попало"
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1877
Старое 24.05.2018, 20:49
Мэтр
 
Аватара для teffi
 
Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.307
Помогите перевести на французский "театральную" лексику :

бельэтаж, бенуар и ярусы
__________________
Amat victoria curam
teffi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1878
Старое 24.05.2018, 21:21
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
teffi,

__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1879
Старое 25.05.2018, 00:06
Мэтр
 
Аватара для teffi
 
Дата рег-ции: 12.11.2004
Откуда: France, 30
Сообщения: 25.307
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
teffi,

Свинка, большое спасибо!
Только хочется уточнить :
Baignoire- это бенуар?
А corbeille - это ярус или бельэтаж?
В galerie?
__________________
Amat victoria curam
teffi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1880
Старое 25.05.2018, 02:30     Последний раз редактировалось svinka; 25.05.2018 в 02:38..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Посмотреть сообщениеteffi пишет:
Baignoire- это бенуар
Да. Ярус - balcon.

Нашему бельэтажу соответствует la corbeille. Иногда говорят la mezzanine. А выше идут балконы (1er, 2ème balcons). По бокам расположены ложи (les loges). Ложи на уровне партера называются les baignoires.- http://fra.1september.ru/view_article.php?ID=200901013

Для информации (может пригодится) - Glossaire du théâtre - http://www.theatrales.uqam.ca/glossaire.html#Galerie
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1881
Старое 27.05.2018, 12:23
Мэтр
 
Аватара для Betina
 
Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.085
А как будет по-французски то, что в по-русски называется "беруши"?
Затычки в уши, от шума
Betina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1882
Старое 27.05.2018, 13:03
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Betina, Bouchons d'oreilles (en mousse) - https://www.google.ca/search?q=Bouch...&bih=719&dpr=2
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1883
Старое 27.05.2018, 15:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 20.976
Betina, в аптеке нужно поросить boules Quies
__________________
Загадала и сбывается. А вы знаете, что такое ша́денфро́йде?
Azzaz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1884
Старое 27.05.2018, 16:06
Мэтр
 
Аватара для Betina
 
Дата рег-ции: 15.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 4.085
svinka,
Azzaz,
спасибо большое
Betina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1885
Старое 03.06.2018, 20:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
Подскажите, пожалуйста, как одним словом (или понятием) назвать маленькие, частные продуктовые магазинчики, все эти "буланжери", "эписери", "бушери" и т.д. те что являются "артизанами".
Лека вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1886
Старое 03.06.2018, 20:32     Последний раз редактировалось Gaelle7; 04.06.2018 в 00:36..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
Подскажите, пожалуйста, как одним словом (или понятием) назвать маленькие, частные продуктовые магазинчики, все эти "буланжери", "эписери", "бушери" и т.д. те что являются "артизанами".

Les petits commerces /
Gaelle7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1887
Старое 03.06.2018, 20:38     Последний раз редактировалось Лека; 03.06.2018 в 20:42..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
Большое спасибо
Лека вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1888
Старое 03.06.2018, 20:41     Последний раз редактировалось elfine; 03.06.2018 в 20:48..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
как одним словом (или понятием) назвать маленькие, частные продуктовые магазинчики, все эти "буланжери", "эписери", "бушери" и т.д. те что являются "артизанами"
Скорее les commerces. Или les petits commerces.

Как здесь например: http://www.bonjourdefrance.com/exerc...commerces.html

Посмотреть сообщениеGaelle7 пишет:
ventes des artisans
Это звучит так, как будто ими самими торгуют. Во всяком случае по-французски так не говорят.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1889
Старое 04.06.2018, 00:00
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 546
А как по-французски сказать "подбирать музыку (мелодию)"? В том смысле, что есть, например, некая известная мелодия, которую надо на слух подобрать на инструменте.
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1890
Старое 04.06.2018, 02:51     Последний раз редактировалось elfine; 04.06.2018 в 03:10..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.749
Посмотреть сообщениеSindy пишет:
"подбирать музыку (мелодию)"
Всю жизнь это делала на всех доступных инструментах и никогда не задумывалась, как это сказать по-французски. Поэтому озадачилась.))
Я нашла пока вариант trouver à l'oreille (на другом форуме и в примерах из Гугла). Или ещё jouer à l'oreille, подбирают обычно во время игры. Может кто-то лучше найдёт или чаще сталкивался. Вроде музыканты сюда заходят.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:35.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX