Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 23.08.2005, 16:18
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Imagination пишет:
А у меня вопрос: как перевести слово "бабник"???
coureur des jupons
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 23.08.2005, 20:47
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Svet, большое спасибо !!
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 23.08.2005, 22:09     Последний раз редактировалось Алеся; 23.08.2005 в 22:15.. Причина: vspomnila eshhjo
Бывалый
 
Аватара для Алеся
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 198
Claire Flas пишет:
se faire les couilles en or - срубить бабок
casser les couilles (и более мягкое casser les pieds) - задолбать.
У нас один проф так говорил, когда его очень болтовней на лекциях доставали
синоном - casser les bonbons
ещё синоним - tu me les casses - и все поняли, ЧТО
un casse-couilles - зануда, достача
cartonner употребляя, например как tu cartonnes! - ты имеешь успех, круто у тебя получилось, лучше всех

жаль, что канадские перлы так сложно читать - понимаешь из-за этого меньше половины
Алеся вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 23.08.2005, 22:42
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Цитата:
синоним - casser les bonbons
ещё синоним - tu me les casses - и все поняли, ЧТО
un casse-couilles - зануда, достача

Может надо родиться французом, чтобы понять женщину выкрикивающую все эти синонимы. Чего у нее cassé ?
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 23.08.2005, 23:01
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
Svet пишет:
coureur des jupons
Un coureur de jupons


ok_fr пишет:
Чего у нее cassé
не у нее, а у него ( в силу анатомических особенностей )
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 23.08.2005, 23:07
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
....

не у нее, а у него ( в силу анатомических особенностей ...
Мне кажеться Вы не поняли нужно проникнуться фразой : tu me les casses Это слова француженки
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 23.08.2005, 23:12
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
Это слова француженки
нет, это слова француза
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 23.08.2005, 23:30
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
нет, это слова француза

Я повторюсь:

Цитата:
Может надо родиться французом, чтобы понять женщину выкрикивающую все эти синонимы. Чего у нее cassé ?
Вы ни разу не слышали это от француженок?
Выходите чаще в народ !

P.S. в Ницце я это тоже слышал
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 23.08.2005, 23:34
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
Выходите чаще в народ
Боже упаси меня в такой народ выходить. Увольте. Я в словаре прочла. Там к женщине подходит только casser la tête или casser les pieds (à qqnE )
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 23.08.2005, 23:59
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
Боже упаси меня в такой народ выходить.
1.Народ это великое дело. Он из мухи слона делает, и на оборот
2.Народ же и словари пишит
3.Народ просто разный бывает
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #161
Старое 24.08.2005, 00:02
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
ok_fr пишет:
3.Народ просто разный бывает
Вот я в другой народ и хожу
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #162
Старое 24.08.2005, 00:23
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Вот пример одной пословици, родившейся в народе:

Faire qqch plus vite que schnell

Vas-y et plus vite que schnell
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #163
Старое 01.09.2005, 09:53
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.465
les godasses - обувь, обычно ботинки, к туфлям не применяется

j'ai pris plein sur la tronche - когда касается дождя или снега, например, - промок до нитки.

la bécane - мотоцикл

le pognon - деньги
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #164
Старое 01.09.2005, 10:31
Мэтр
 
Аватара для СДФ
 
Дата рег-ции: 17.10.2001
Откуда: Almaty, Kazakhstan
Сообщения: 546
Отправить сообщение для СДФ с помощью Yahoo
в русском молодежном сленге есть слово ловэ или лавэ, кто как произносит, означает бабки, деньги. Даже в фильме "Бригада" его использовали.
Интересно было узнать что во французском есть слово "lové" - деньги.
__________________
Эс де Эф.
www.paris.kz
СДФ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #165
Старое 01.09.2005, 14:19
Мэтр
 
Аватара для Glow
 
Дата рег-ции: 22.01.2005
Откуда: Saint-Peterbourg - Marseille - Brest
Сообщения: 1.196
Отправить сообщение для  Glow с помощью ICQ Отправить сообщение для Glow с помощью MSN
Кто знает, как перевсти с русского "зануда" ? Ни в одном словаре не нашла...
__________________

"Открылась бездна, звезд полна;
Звездам числа нет, Бездне дна".

М.Ломоносов
Glow вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #166
Старое 01.09.2005, 14:54
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
rasant, barbant , chiant......
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #167
Старое 01.09.2005, 16:40
Мэтр
 
Аватара для kioulia
 
Дата рег-ции: 12.04.2005
Откуда: St Pet - Lille
Сообщения: 506
Svet пишет:
А еще на "ох п...урéе!" (многоточие - это для паузы) Так мои друзья пир ребенке говорят, когда вырывается. Получится вроде нашего: "млин" :чеесы:

из детского комикса: "маман ест аллéес ау марчé, елле ва ноус ачетер дес труцс ет дес мачинс" :чеесы:

Про "пюре"
В нащем регионе часто используется. Считается вульгарным и означает "биологическую жидкость применяемую в целях продолжения рода", так что для детеи -скверно, батенька, скверно
kioulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #168
Старое 01.09.2005, 18:25     Последний раз редактировалось Beverly; 01.09.2005 в 19:50..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
Друзья, а вот как можно передать на французский язык русское жаргонное выражение " здесь больше нечего ловить"?
( как в песне у " Сплина" - " Во этом мире больше нечего ловить...")
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #169
Старое 02.09.2005, 15:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
ну вот, идей нет..(
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #170
Старое 13.09.2005, 17:37     Последний раз редактировалось zweeta; 13.09.2005 в 17:45.. Причина: ОЕПЕЙНДХПНБЙЮ МЕ ПЮАНРЮЕР
Дебютант
 
Аватара для zweeta
 
Дата рег-ции: 03.05.2005
Откуда: EU
Сообщения: 67
СБЮФЮЕЛШЕ ТНПСЛВЮМЕ, ОНЯНБЕРСИРЕ, ОНФЮКСИЯРЮ, ЙЮЙХЕ-МХАСДЭ УНПНЬХЕ БШПЮФЕМХЪ ХКХ ТПЮГШ, ЙЮЙХЕ ЛНФМН ЯЙЮГЮРЭ КЧАХЛНЛС ТПЮМЖСГС?
zweeta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #171
Старое 13.09.2005, 18:33     Последний раз редактировалось Droopy; 20.09.2005 в 22:19..
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.224
Beverly пишет:
Друзья, а вот как можно передать на французский язык русское жаргонное выражение " здесь больше нечего ловить"?
( как в песне у " Сплина" - " Во этом мире больше нечего ловить...")
Il n'y a rien a foutre ici
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #172
Старое 15.09.2005, 00:02
Мэтр
 
Аватара для lunnaja
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Basse Normandie
Сообщения: 2.270
Ca boume?-как здоров
plaquer-"кинуть",бросить qn
Fous-toi là!-ну,причаливай!
c'est le pied!-ну кайф!
c'est niet!-все!баста!
il est bien sapé,bien fringué-нормально прикинут
costard-kostum
liquette-рубашка
les pompes-ботинки,туфли
fric,l'oseile,le carbure,la soudure-деньги
une tire- une voiture,иногда в порыве водители кричат"avance ta chiotte!"

il est fol dingue d'une...et elle aussi s'est amourachée de lui
ça,ça me branche!-это то что надо!
il en pince pour elle,on dirait-втюрился в нее,кажись

Foutaises!-муть зеленая,бред сивой кобылы c'est du bidon
lunnaja вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #173
Старое 20.09.2005, 21:15
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
Здрвствуйте! Может кто-нибудь подскажет что означает выражение "он фэт"? Незнаю как пишется на французском, но употребляется часто в устной речи
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #174
Старое 20.09.2005, 21:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2005
Откуда: lyon-moscou
Сообщения: 1.341
Отправить сообщение для  osen с помощью ICQ
Infinity пишет:
Здрвствуйте! Может кто-нибудь подскажет что означает выражение "он фэт"? Незнаю как пишется на французском, но употребляется часто в устной речи
Пишется это вводное слово как "en fait" означает: "вообще-то,", "в общем,"
__________________
AL
osen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #175
Старое 20.09.2005, 21:48     Последний раз редактировалось osen; 20.09.2005 в 22:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2005
Откуда: lyon-moscou
Сообщения: 1.341
Отправить сообщение для  osen с помощью ICQ
Beverly пишет:
Друзья, а вот как можно передать на французский язык русское жаргонное выражение " здесь больше нечего ловить"?
( как в песне у " Сплина" - " Во этом мире больше нечего ловить...")
Так и переводится, дословно практически "on a rien à ramasser ici"
Либо: "mais qu'est-ce qu tu fous là?" -"че ты здесь ловишь-то?"
__________________
AL
osen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #176
Старое 21.09.2005, 15:15
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
osen пишет:
Пишется это вводное слово как "en fait" означает: "вообще-то,", "в общем,"
Спасибки за ответ а то в словаре я че-то не нашла......
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #177
Старое 16.05.2006, 18:31
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Объясните мне, пожалуйста, что такое bibiche
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #178
Старое 16.05.2006, 18:43
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.105
bibiche часто используют как уменьшительно-ласкательное от "biche", что само по себе уже является ласковым обращением к девушке (вспомните "Жандармов" и Де Фюнеса с его "Ma biche", если видели по-французски), вроде как "газелька моя"
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #179
Старое 16.05.2006, 18:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Или - моя козочка - ma bibiche=ma bichette
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #180
Старое 16.05.2006, 18:51
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.105
svinka пишет:
ma bichette
Вот и настал момент попросить Вашей помощи, svinka . То, что произносится как "Бикет" (тоже козочка), это оно и есть (в некоторых словах "ch" читается как "к"), или это другое слово?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 15:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX