Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #631
Старое 03.04.2017, 13:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.603
Посмотреть сообщениеIryna13 пишет:
да? А как же мне и другим ставили? Ваша нотариальная копия во Франции никому не нужна. Абсолютно бесполезный документ.Глупо выбрасывать на нее деньги и советовать то же сделать другим. Повторяю:"не знаете законов,правил-воздержитесь от советов."
ПРАВИЛА
проставлення апостиля на офіційних документах, призначених для використання на території інших держав
http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/z1151-03

4. Оригінали офіційних документів, виданих установами колишніх союзних республік у складі СРСР, не можуть бути прийняті на території України для проставлення апостиля.

Апостиль може бути проставлено на копіях (фотокопіях) або копіях (фотокопіях) з перекладом цих документів, засвідчених у встановленому порядку на території України.
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #632
Старое 03.04.2017, 16:29
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеmusjaster пишет:
4. Оригінали офіційних документів, виданих установами колишніх союзних республік у складі СРСР, не можуть бути прийняті на території України для проставлення апостиля.
а на свидетельстве о рождении ставится апостиль. На свидетельстве,выданном еще,когда Украина была в составе СССР. Подшивается лист с апостилем. У меня такое есть. Или берете дубликат нового образца. Обязать человека взять дубликат,если у него на руках есть оригинал свидетельства о рождении,не могут. могут только предложить сделать это,чтобы было легче поставить апостиль. И не более того. Поживете во Франции,завернут все ваши справочки,заверенные непонятно кем (а для французской администрации это выглядит именно так),тогда только поймете какие документы здесь нужны,а какие можно использовать как картинку,закрывающую дырку на обоях. Выбрасываете деньги на ветер-ваше дело.Только другим людям не давайте советов,если сами не знаете. Меня переубеждать не надо,я тут не первый десяток лет живу,а тем,кто собирается только приехать,голову,пожалуйста,не морочьте.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #633
Старое 03.04.2017, 20:23
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Посмотреть сообщениеmusjaster пишет:
я предлагала поставить на что-то одно на выбор, а не тратить деньги...
- дубликат, если вы из Украины и у вас советское СОР (например)
- нотариально заверенная копия, если вы из Украины и у вас советское СОР и вы не хотите делать дубликат (например)

и естественно что перевод надо делать проапостиллированного документа...
Верно, у меня тут во Франции везде принимают нотариально заверенную копию св-ва о рожд. с апостилем и переведенную тут у присяжного переводчика.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #634
Старое 04.04.2017, 09:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.603
Посмотреть сообщениеIryna13 пишет:
а на свидетельстве о рождении ставится апостиль. На свидетельстве,выданном еще,когда Украина была в составе СССР. Подшивается лист с апостилем. У меня такое есть.
вы хотели законы - я вам дала
вы с законом спорите???

вот вам ссылка на этот же форум

http://www.infrance.su/forum/archive...p/t-60139.html
Cattie
04.12.2009, 17:28
Свидетелство о рождении советского образца на Украине деиствително, но только на Украине, если вы хотите оформить долгосрочную визу, вам нужно его поменять. Примерно до 2007 года еще можно было поставить апостиль на советско-украинское свидетелство. А сеичас всех просят его поменять. Старое не забирауть, просто выдают "украинскую" бумажку.

http://foren.germany.ru/arch/consul/f/23666827.html

Украина не может апостилировать документы выданные Украинской Советской Социалистической Республикой.
Сначала нужно оформить дубликаты в отделах ЗАГС по месту выдачи СоР и СоБ и уже эти дубликаты, выданные Украиной, можно апостилировать в государственной регистрационной службе при министерстве юстиции Украины.

http://bpcenter.com.ua/legalizaciya/...tv-o-rozhdenii

Если свидетельство о рождении было выдано в период с 1991 по 2003 год, либо Вам необходим апостиль на оригинале свидетельства о рождении советского образца, в этом случае Вам необходимо получать документ нового образца (дубликат). Вы можете сделать это в том ЗАГСе, где было выдано предыдущее свидетельство о рождении.
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #635
Старое 11.04.2017, 09:41
Дебютант
 
Аватара для SoftPaw
 
Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 39
Тулузе 2017. Собеседование было сразу после подачи документов для регистрации брака. Нас не стали разделять, задавали вопросы обоим сразу. Вопросы были: когда и как познакомились, на каком языке общаетесь между собой, кто сделал предложение, в курсе ли родные, какие планы- остаетесь во Франции или нет? И все.
Жених сппосил, а почему Вы нас не разделили и не задавали вопросы отдельно? Ему ответили, что по нам и так все видно, мы не вызываем подозрений и вопросы больше для проформы.
Так что ничего страшного или серьезного в моем случае
SoftPaw вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #636
Старое 20.04.2017, 14:53
Дебютант
 
Аватара для lou4e
 
Дата рег-ции: 01.09.2016
Откуда: Moscou - Strasbourg
Сообщения: 64
Всем доброго дня! Сходили в местную мэрию - город Барр, недалеко от Страсбурга - познакомиться и разведать местность. Нам дали список документов, все объяснили. НО так как мой уровень французского не так уж высок и дабы его проверить перед собеседованием мне задали вопрос c'est quoi ça le mariage на что я впала в ступор и нам сказали приходить с переводчиком. Вопрос - у кого-то была такая ситуация? обязателен ли переводчик? сразу поясню - мой французский на уровне понимания и объяснения как зовут моего жениха, где мы познакомились. Буду благодарна за ответ
lou4e вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #637
Старое 20.04.2017, 16:14
Мэтр
 
Аватара для margo_c
 
Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
Посмотреть сообщениеlou4e пишет:
Всем доброго дня! Сходили в местную мэрию - город Барр, недалеко от Страсбурга - познакомиться и разведать местность. Нам дали список документов, все объяснили. НО так как мой уровень французского не так уж высок и дабы его проверить перед собеседованием мне задали вопрос c'est quoi ça le mariage на что я впала в ступор и нам сказали приходить с переводчиком. Вопрос - у кого-то была такая ситуация? обязателен ли переводчик? сразу поясню - мой французский на уровне понимания и объяснения как зовут моего жениха, где мы познакомились. Буду благодарна за ответ
Нам так же сказали про переводчика .но для подачи документов достаточно знания языка мужа. Он мне все на английском говорил но в основном они с ним говорили . Дали список ближайших переводчиков. Но мы вызвали только на свадьбу. На собеседовании было несколько пар в ех национальностей и языков и нам говорили о самой процедуре бракосочетания . Муж перевёл мне на английский потом .
margo_c вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #638
Старое 20.04.2017, 16:30
Дебютант
 
Аватара для lou4e
 
Дата рег-ции: 01.09.2016
Откуда: Moscou - Strasbourg
Сообщения: 64
спасибо за ответ!
а если не секрет, сколько стоили услуги переводчика? я просто вообще в прострации
lou4e вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #639
Старое 20.04.2017, 20:43
Мэтр
 
Аватара для margo_c
 
Дата рег-ции: 26.04.2016
Откуда: санкт петербург Россия- Франция департаменте Ду региона Франш-Конте
Сообщения: 811
Посмотреть сообщениеlou4e пишет:
спасибо за ответ!
а если не секрет, сколько стоили услуги переводчика? я просто вообще в прострации
100 евро в час плюс такси туда и обратно .можно пригласить русскоговорящих они могут перевести . Я тогда ни кого здесь не знала . Помню попросила здесь на форуме но ни кто не откликнулся и мы взяли из ближайшего города . В нашем городе не было никого .
margo_c вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #640
Старое 22.04.2017, 17:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyanne
 
Дата рег-ции: 06.09.2012
Откуда: 35
Сообщения: 470
Посмотреть сообщениеlou4e пишет:
Всем доброго дня! Сходили в местную мэрию - город Барр, недалеко от Страсбурга - познакомиться и разведать местность. Нам дали список документов, все объяснили. НО так как мой уровень французского не так уж высок и дабы его проверить перед собеседованием мне задали вопрос c'est quoi ça le mariage на что я впала в ступор и нам сказали приходить с переводчиком. Вопрос - у кого-то была такая ситуация? обязателен ли переводчик? сразу поясню - мой французский на уровне понимания и объяснения как зовут моего жениха, где мы познакомились. Буду благодарна за ответ
Все зависит от того, насколько серьезно ваша мэрия подходит к собеседованию. Если сомневаетесь в вашем уровене французского, то лучше все-таки взять переводчика. В нашем случае вопрос о переводчике не стоял, т.к. я свободно говорю по-французски. Но я не представляю, как бы я прошла это собеседование, если бы мой французский был на начальном уровне. Это было не просто собеседование, а настоящий допрос) Сначала полчаса со мной, потом полчаса с мужем, все ответы записывались, подписывались и сверялись друг с другом, и только потом уже перешли непосредственно к подаче документов. Хотя, думаю, мой случай скорее исключение, чем правило.
Lyanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #641
Старое 05.09.2017, 20:41
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
Напишите, сколько времени нужно ждать после подачи документов до момента регистрации брака? Нужно ждать 3 месяца как в Украине?
Марти вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #642
Старое 05.09.2017, 21:11
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyanne
 
Дата рег-ции: 06.09.2012
Откуда: 35
Сообщения: 470
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Напишите, сколько времени нужно ждать после подачи документов до момента регистрации брака? Нужно ждать 3 месяца как в Украине?
У нас было 2 месяца
Lyanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #643
Старое 09.10.2017, 18:57     Последний раз редактировалось гламурная гнусь; 09.10.2017 в 19:04..
Мэтр
 
Аватара для гламурная гнусь
 
Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
Сегодня была на интервью в мэрии, спрашивали где познакомились, брат мужа старше или младше, сколько комнат в моей квартире в России , сколько человек в ней проживает и с родителями ли я живу)) нас разделили, сначала меня спрашивали, потом жениха. Как на допросе, все записывалось в компьютер, потом распечатали , поставили подписи и печати. Интересно, куда они это потом прикрепляют?)))
Дату регистрации сказали можно выбрать начиная с 21 октября.
гламурная гнусь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #644
Старое 10.10.2017, 12:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.07.2016
Откуда: 06
Сообщения: 2.603
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Напишите, сколько времени нужно ждать после подачи документов до момента регистрации брака? Нужно ждать 3 месяца как в Украине?
https://www.service-public.fr/partic...vosdroits/F930

Le mariage ne peut pas être célébré avant le 10è jour depuis, et non compris, celui de la publication des bans. Par exemple, si les bans sont publiés le 4 décembre 2015, le mariage peut être célébré à partir du 14 décembre 2015. De plus, il doit être célébré dans l'année qui suit l'expiration de ce délai de 10 jours.
musjaster вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #645
Старое 13.11.2017, 02:38     Последний раз редактировалось Nancy; 12.12.2017 в 14:28.. Причина: carte de séjour
Бывалый
 
Аватара для couchsurfing
 
Дата рег-ции: 01.10.2008
Сообщения: 155
Деушки, Ребята подтвердите я правильно понял процедуру собеседования / бракосочетаний:
- этап один - идем в мерию по месту проживания и берем пакет документов на собирание / заполнения (можно делать ожному без будущего супруга / супруги)
- собираем документы (апостиль - перевод сертифицированного переводчика)
- звоним в мэрию и назначаем запись на собеседование (обычно дату назначают не более чем через месяц)
- на собеседовании нас отдельно допрашивают по разным вопросам (каверзным иногда) - если знания языка нету то приходить надо с переводчиком (*)
- на собеседовании обычно спрашивают какую дату сочетания мы бы хотели
- после собеседования - через какой то срок звонят и предлагают пару дат церемоний на выбор (обычно это 1-2 месяца спустя не больше)
- церемония в мерии
- после этого нужно делать визу D в стране рождения и уже выезжать по ней и просить в префектуре ***" на 1 год?

вопросы:
- переводчики должны быть какие-то сертифицировановые или товарищ наш может сделать перевод ?
- и на собеседовании и на церемонию надо идти с переводчиком ?
- я правильно понял - на собеседовании желательно уже иметь все документы готовые (но если что то не доделано то это не важно, гдавное чтобы на церемонии все было) ?
- сколько нужно друг друга знать времени до собеседования или что самое главное пытаются проверить на собеседовании в мерии ?
- на этих этапах совместное проживание подтверждать не надо, но его надо будет подтверждать для получения титров и продления титров ?
- влияет ли на церемонию сочетания - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?
- влияет ли на visa D - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?
- влияет ли на или titre de sejour "vie privee" - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?
couchsurfing вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #646
Старое 13.11.2017, 09:50     Последний раз редактировалось гламурная гнусь; 13.11.2017 в 09:54..
Мэтр
 
Аватара для гламурная гнусь
 
Дата рег-ции: 25.05.2014
Откуда: Россия
Сообщения: 649
Нам не назначали собеседование, пока мы все документы не предоставили.
Спрашивали по отдельности, вопросы одинаковые, сравнивали потом.
Дату свадьбы сказали можно выбрать сразу после интервью, но дата будет не раньше чем через десять дней примерно после интервью.
Что пытаются выяснить? Что это не фиктивный брак) вопросы могут быть совершенно дурацкие.
На интервью нужен переводчик и на свадьбу- если вы не понимаете и не говорите на французском. В мэрии нам дали список переводчиков- выбрали и пригласили. Не думаю, что можно товарища, у нашего переводчика смотрели документы.
Насчет подтверждения проживания совместно в период сбора документов- я живу в России, прилетала на интервью, в январе лечу на свадьбу, по турвизе
Визу D будете получать в России после свадьбы
Насчет денег на счетах мужа/жены не знаю)
гламурная гнусь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #647
Старое 13.11.2017, 11:19     Последний раз редактировалось Nancy; 12.12.2017 в 14:27.. Причина: carte de séjour
Дебютант
 
Аватара для SoftPaw
 
Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 39
Деушки, Ребята подтвердите я правильно понял процедуру собеседования / бракосочетаний:
- звоним в мэрию и назначаем запись на собеседование (обычно дату назначают не более чем через месяц).

В Тулузе мы пришли в мэрию в часы работы, взяли билетик и ждали нашей очереди, чтобы проконсультироваться по списку необходимых документов для собеседования. Когда документы были собраны, мы опять пришли в мэрию и взяли билетик, ждали нашей очереди на подачу документов. О дате собеседования с присутствием переводчика договорились на месте.

- на собеседовании нас отдельно допрашивают по разным вопросам (каверзным иногда) - если знания языка нету то приходить надо с переводчиком (*)

Не обязательно отдельно. Опять же говрю за себя. Нас спрашивали вместе. Когда мы спросили, а почему не отдельно, нам ответили: ваша пара сомнений не вызывает. поэтому никто не усложнял, вопросов было немного и каверзных не было совсем.

- после собеседования - через какой то срок звонят и предлагают пару дат церемоний на выбор (обычно это 1-2 месяца спустя не больше).

Нет. Если дата вами выбрана при подаче документов, документы в порядке и все формальности пройдены, вам просто позвонят и подтвердят дату.

- после этого нужно делать визу D в стране рождения и уже выезжать по ней и просить в префектуре "***" на 1 год?

Сперва вы получаете визу Д, въезжаете по ней, далее процедура с ОФИИ: оформление *** на 1 год. Для этого бумажку, которая у вас будет вместе с визой Д, ксерокопия визы и печати, полученной при въезде вы отправите на специальный адрес. Дальше будете ждать письма из ОФИИ с датой, когда вас приглашают.

вопросы:
- переводчики должны быть какие-то сертифицировановые или товарищ наш может сделать перевод ?

Не обяз. сертифицированный. Это может быть ваш знакомый, но - не близкий друг.

- и на собеседовании и на церемонию надо идти с переводчиком ?

На церемонии обязательно должен быть переводчик, причем одобренный мэрией. Мы просили даму, которая переводила нам свид. о рождении и прочие доки - она была в списках одобренных мэрией, так было проще.

- на собеседовании желательно уже иметь все документы готовые (но если что то не доделано то это не важно, гдавное чтобы на церемонии все было) ?

Нет, донести на церемонию нельзя. До нее вас недопустят, если все документы не готовы. Да и дату вы без всех документов не забронируете.

- сколько нужно друг друга знать времени до собеседования или что самое главное пытаются проверить на собеседовании в мерии ?

У всех по-разному, мы знали друг друга год. Мне показалось, что дама, проводящая собес, очень расслабилась и заметно повеселела, кто я ответила, что вышка у меня есть, замужем ранее не была и детей от предыдущих браков нет. Спрашивали на каком языке общаемся, мои планы о жизни во франции, знакомы ли ми с родителями, как они относятся, как познакомились.

- на этих этапах совместное проживание подтверждать не надо, но его надо будет подтверждать для получения титров и продления титров ?

Да.


- влияет ли на церемонию сочетания - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?

- влияет ли на visa D - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?

- влияет ли на или titre de sejour "vie privee" - достаток зарплата / налоги мужа / жены ?

На все эти вопросы ответ - нет, не влияет.
SoftPaw вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #648
Старое 13.11.2017, 18:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Pastik
 
Дата рег-ции: 01.02.2015
Откуда: 93, 57
Сообщения: 340
couchsurfing, у нас не было собеседования в мерии. Но документы мы подавали вместе и до подачи тоже всё время приходили вместе поспрашивать что да как.
И переводчика на церемонию никто брать не заставлял, но просили подучить французский, чтобы я хоть что-нибудь понимала и вовремя смогла сказать Да.

Насчёт визы D, зарплатные листы мужа я подавала, но визу супруги(га) должны дать в любом случае. Другое дело, если жена едет с ребёнком. Там требования построже. И к финансам, и к жилплощади.
Pastik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #649
Старое 12.12.2017, 13:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
Подскажите, кто делал перевод документов для мэрии (свидетельство о рождении, справка с места жительства). Нужен перевод сертифицированным переводчиком или присяжным ?
Марти вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #650
Старое 12.12.2017, 14:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Подскажите, кто делал перевод документов для мэрии (свидетельство о рождении, справка с места жительства). Нужен перевод сертифицированным переводчиком или присяжным ?
Перевод свидетельства о рождении должен быть сделан присяжным переводчиком во Франции и плюс он должен быть апостилированным в стране, где вы его взяли..
Справка с места жительства должна быть переведена также присяжным переводчиком, но на нее не нужен апостиль .
Gaelle7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #651
Старое 12.12.2017, 14:57
Дебютант
 
Аватара для SoftPaw
 
Дата рег-ции: 16.02.2017
Откуда: Russia-France
Сообщения: 39
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Подскажите, кто делал перевод документов для мэрии (свидетельство о рождении, справка с места жительства). Нужен перевод сертифицированным переводчиком или присяжным ?
Мэрия Тулузы принимала документы переведенные только их переводчиком (видимо, это и есть присяжный переводчик). Они давали папку со списком переводчиков, которые одобрение мэрией в этом году, можно было выбрать
SoftPaw вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #652
Старое 12.12.2017, 15:24
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.704
Присяжный переводчик - это тот, на чьей печати стоит надпись "traducteur assermenté...". Любой документ от такого переводчика обязателен к приему на всей территории Франции.
Сертифицированный переводчик может быть присяжным ,а может и не быть. "Сертифицированный" означает, что некая организация выдала ему сертификат, и как следствие, обязана принимать его переводы. Например, переводчик с французского на русский может быть сертифицирован Посольством России, и тогда Посольство обязано принимать его переводы, но другие органы не обязаны этого делать.
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #653
Старое 12.12.2017, 15:28
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Gaelle7;1061506932[B пишет:
]Перевод свидетельства о рождении должен быть сделан присяжным переводчиком во Франции и плюс он должен быть апостилированным в стране, где вы его взяли.. [/B]
Справка с места жительства должна быть переведена также присяжным переводчиком, но на нее не нужен апостиль .
Gaelle7, возьму на себя смелость немного переставить слова в предложении, а то вдруг не так поймут:

Свидетельство о рождении, должно быть апостилировано в стране выдачи , затем переведено у присяжного переводчика во Франции.

Мое св-во о рождении было выдано в одной из республик бывшего СССР, поэтому России, где я продивала много лет, я сделала его нотариальную копию и поставила апостиль. Перевела у присяжного переводчика и предсотвляю его тут везде без всяких проблем.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #654
Старое 12.12.2017, 22:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
А кто знает есть ли в Париже присяжный переводчик с украинского на французский. Нахожу только с русского на французский. Кто из Украины делал документы?
Марти вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #655
Старое 12.12.2017, 23:44
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.945
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Подскажите, кто делал перевод документов для мэрии (свидетельство о рождении, справка с места жительства). Нужен перевод сертифицированным переводчиком или присяжным ?
Присяжным - traducteur assermenté


Посмотреть сообщениеSoftPaw пишет:
Мэрия Тулузы принимала документы переведенные только их переводчиком (видимо, это и есть присяжный переводчик). Они давали папку со списком переводчиков, которые одобрение мэрией в этом году, можно было выбрать
Мэрии во Франции не "одобряют" и не назначают "своих" присяжных переводчиков. Они просто выдают иностранцам список присяжных переводчиков, который они получили из Апеляцционного Суда своего региона.
Списков по всей Франции у них просто нет.

Но это не означает, что человек не имеет права сделать перевод у ЛЮБОГО присяжного переводчика во Франции. Главное условие - чтобы данный переводчик имел статус Traducteur assermenté /près des tribunaux français/
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #656
Старое 13.12.2017, 12:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
А кто знает есть ли в Париже присяжный переводчик с украинского на французский. Нахожу только с русского на французский. Кто из Украины делал документы?
https://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/
Gaelle7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #657
Старое 19.12.2017, 23:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Откуда: Украина, Одесса
Сообщения: 20
Свидетелем со стороны невесты на свадьбе может быть кто-то из членов семьи жениха ?
Марти вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #658
Старое 20.12.2017, 00:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.05.2012
Сообщения: 10.398
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Свидетелем со стороны невесты на свадьбе может быть кто-то из членов семьи жениха ?
Во Франции нет стороны жениха или невесты. Свидетели общие.
olena_k вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #659
Старое 20.12.2017, 01:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
Посмотреть сообщениеМарти пишет:
Свидетелем со стороны невесты на свадьбе может быть кто-то из членов семьи жениха ?
Никаких правил нет про свидетелей. Они могут быть кто угодно. Даже необязательно, как в России чтобы девушка со стороны невесты и парень со стороны жениха. Во Франции могут быть одного пола- двое мужчин для жениха и невесты или две женщины .
Gaelle7 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #660
Старое 20.12.2017, 10:42
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.586
Посмотреть сообщениеGaelle7 пишет:
Даже необязательно, как в России
В России вообще нет никакого регламента и требований к свидетелям. Вплоть до недееспособных все могут быть свидетелями, или вообще без свидетелей, закон никак это вообще не регламентирует.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
виза невесты, собеседование


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Собеседование в мэрии перед свадьбой Kiramisu Административные и юридические вопросы 6 06.01.2009 14:47
Новвоведение - Питер - Собеседование в Эдюфранс перед походом в консульство..Что это? anastassiya Учеба во Франции 19 10.10.2007 20:38
Собеседование в консульстве перед заключением брака в России Vel Административные и юридические вопросы 61 25.06.2007 19:04
Отказ в регистрации брака в мэрии, если невеста во время не сказала "ДА"? emmanuelle Административные и юридические вопросы 16 21.07.2003 20:35


Часовой пояс GMT +2, время: 13:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX