Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #181
Старое 02.08.2012, 23:30     Последний раз редактировалось Рыжая; 02.08.2012 в 23:34..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
Посмотреть сообщениеari2039 пишет:
Рыжая, это где же такие цены! У индивидуальных переводчиков цены меньше, не буду здесь озвучивать, но нам переводят и не за 50 евро вот уже несколько лет.
Мне два французских агентства переводов независимо друг от друга назвали цену за сертифицированный перевод 7-ми страниц документов с русского на французский - 750 и 775 евро...
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #182
Старое 03.08.2012, 23:37     Последний раз редактировалось Vikulinka; 04.08.2012 в 00:16..
Мэтр
 
Аватара для Vikulinka
 
Дата рег-ции: 19.03.2007
Откуда: Смоленск-Франция
Сообщения: 1.533
Отправить сообщение для Vikulinka с помощью MSN
Моя переводчица самая замечательная! Nadine_ спасибо самое чистосердесное за ВСЕГДА прекрасно выполненную работу! Всем советую переводить только у неё! Во-первых, качество,во-вторых скорость,в-третьих, авторитет в посольстве при представлении документов! Все копии,которые вам в последстивии ещё не раз потребуются для предоставления в различные организации Франции,Nadine_ предоставляет абсолютно бесплатно! Уже 5 лет ооочень тесного сотрудничества,т.к. документы надо было сначала мне переводить,потом дочке,потом маме...всё БЕЗУПРЕЧНО! И цены ниже чем у всех вышеперечисленных и последующий сервис великолепен! Поверьте,во Франции очень важно иметь все переводы "свежие",менее 3х месяцев! И каждый раз платить даже 10€ за новую копию,просто немыслимо! вот ссылка на её страничку!
http://www.infrance.su/forum/showthr...post1059872409
Vikulinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #183
Старое 03.08.2012, 23:40
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Мне два французских агентства переводов независимо друг от друга назвали цену за сертифицированный перевод 7-ми страниц документов с русского на французский - 750 и 775 евро...
Рыжая, за 7 страниц еще можно понять такие цены, учитывая, что независимые парижские переводчики переводят за 80 евро / лист А4.
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #184
Старое 05.08.2012, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Рыжая, за 7 страниц еще можно понять такие цены, учитывая, что независимые парижские переводчики переводят за 80 евро / лист А4.
Ну да, а агентствам еще и налоги платить...
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #185
Старое 05.08.2012, 20:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Рыжая, за 7 страниц еще можно понять такие цены, учитывая, что независимые парижские переводчики переводят за 80 евро / лист А4.
Это очень дорого.
Даже агенства переводов в Люксембурге (где все гораздо дороже) и то такие цены не предлагают. (Если конечно речь не идет о каких-нибудь супер специализированных сложных переводах).
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #186
Старое 05.08.2012, 20:52
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Elena Beau, согласна с вами, и опыт в Люксембурге у меня тоже был.
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #187
Старое 05.08.2012, 23:30
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Ну да, а агентствам еще и налоги платить...
Идивидуальные переводчики тоже платят налоги, и не маленькие. Агенства наверное просто себе берут большие коммиссионные.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #188
Старое 06.08.2012, 22:43
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.639
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Идивидуальные переводчики тоже платят налоги, и не маленькие. Агенства наверное просто себе берут большие коммиссионные.
Да, я согласна. По сути сводят фрилансера с клиентом, и все .
__________________
"Истина никогда не побеждает. Просто умирают ее противники."
Макс Планк
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #189
Старое 10.08.2012, 14:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.12.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 35
Я очень хочу написать о переводчице, к которой обратилась на прошлой неделе. Почитав эту тему, решила позвонить именно к Ирине Паррель. (Irina Parrell) И в этой же теме кто-то упоминал ее сайт http://www.irina-traduction.fr/.
Просто замечательный человек, все выслушала, у меня был немного проблематичный вопрос, и вопрос скорости тоже играл самую главную роль. Она отлично все перевела и отправила по почте. Я живу в пригороде Парижа, и перевод получила буквально на следующий день. Я очень удивилась ее ценам и ее готовности помочь. Считаю, что нужно об этом написать, чтобы у нее было побольше клиентов, т.к. я ей очень благодарна! Она меня выручила. Но она не любит саморекламу, и я не нашла ее объявление на этом сайте. Так что очень советую Ирину. Сама теперь только к ней за всеми переводами.
oopsf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #190
Старое 10.08.2012, 14:56
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 869
Посмотреть сообщениеoopsf пишет:
Я очень хочу написать о переводчице, к которой обратилась на прошлой неделе. Почитав эту тему, решила позвонить именно к Ирине Паррель. (Irina Parrell) И в этой же теме кто-то упоминал ее сайт http://www.irina-traduction.fr/.
Просто замечательный человек, все выслушала, у меня был немного проблематичный вопрос, и вопрос скорости тоже играл самую главную роль. Она отлично все перевела и отправила по почте. Я живу в пригороде Парижа, и перевод получила буквально на следующий день. Я очень удивилась ее ценам и ее готовности помочь. Считаю, что нужно об этом написать, чтобы у нее было побольше клиентов, т.к. я ей очень благодарна! Она меня выручила. Но она не любит саморекламу, и я не нашла ее объявление на этом сайте. Так что очень советую Ирину. Сама теперь только к ней за всеми переводами.
Я являюсь клиентом Ирины уже второй год и тоже очень довольна. Кроме привлекательных цен, обязательности и оперативности, Ирина ещё и замечательный человек.
CathyG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #191
Старое 21.08.2012, 16:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.08.2012
Сообщения: 90
Пользуясь случаем, хочу поблагодарить переводчицу ФАТИ
Вегда четко и как надо
Да не побоюсь этого слова -супер!
irousya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #192
Старое 06.09.2012, 14:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.10.2011
Сообщения: 26
Очень рекомендую переводчика Elena Beau. Я заказывала ей перевод свидетельства о рождении и дипломов. Переводы сделаны очень качественно, без ошибок и опечаток, в нужные сроки, несмотря на то, что мы с Еленой живем в разных концах Франции.
А еще очень приятно работать с переводчиком, который просто по-человечески может вовремя дать нужный совет, как Елена . Искренне рекомендую!
plu_s_ma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #193
Старое 07.09.2012, 11:21
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.07.2010
Сообщения: 436
Добрый день, форумчане;
Такой вопрос - может кто сталкивался;
Живу во Франции второй год; фамилия в свидетельстве о рождении переведена на французский манер, в связи с этим в ней еще три лишние буквы ( в английском переводе гораздо проще и короче)
Возможно ли и правомерно ли попросить переводчика исправить перевод фамилии на английский вариант, чтобы подавать на след титр с новым вариантом написания фамилии ? Или уже поздно что то менять...
Нюся вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #194
Старое 07.09.2012, 11:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеНюся пишет:
Добрый день, форумчане;
Такой вопрос - может кто сталкивался;
Живу во Франции второй год; фамилия в свидетельстве о рождении переведена на французский манер, в связи с этим в ней еще три лишние буквы ( в английском переводе гораздо проще и короче)
Возможно ли и правомерно ли попросить переводчика исправить перевод фамилии на английский вариант, чтобы подавать на след титр с новым вариантом написания фамилии ? Или уже поздно что то менять...
Вы задали вопрос не в этой теме.
Я могу ответить на Ваш вопрос , если Вы мне напишите на личную почту.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #195
Старое 07.09.2012, 13:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.09.2010
Сообщения: 177
Посмотреть сообщениеoopsf пишет:
Я очень хочу написать о переводчице, к которой обратилась на прошлой неделе. Почитав эту тему, решила позвонить именно к Ирине Паррель. (Irina Parrell) И в этой же теме кто-то упоминал ее сайт http://www.irina-traduction.fr/.
Я переводила раньше документы у другого переводчика. И обратилась, недавно, по отзывам на форуме к Ирине. Дествительно, профессионализм + доброжелательность. Очень приятно общаться, все по делу, дает советы, очень оперативно, кстати четко в срок.
Остались только приятные впечатления!
В следующий раз обращусь обязательно к ней.
A-fox вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #196
Старое 07.09.2012, 13:50
Бывалый
 
Аватара для Зайчуша
 
Дата рег-ции: 20.08.2007
Сообщения: 195
Только что увидела эту тему

Посмотреть сообщениеoopsf пишет:
Я очень хочу написать о переводчице, к которой обратилась на прошлой неделе. Почитав эту тему, решила позвонить именно к Ирине Паррель. (Irina Parrell) И в этой же теме кто-то упоминал ее сайт http://www.irina-traduction.fr/. Просто замечательный человек
Да-да-да!!!
Ирина просто спасла меня в трудной жизненной ситуации, я ей бесконечно благодарна! В то время, как другие переводчики не отзывались, Ирина в день моего обращения прислала мне готовый перевод по мейлу, оригинал потом я получила по почте в кратчайшие сроки.
качество перевода - отличное .
А то, что Ирина - чудесный, добрый человек, - написали многие. И это абсолютная правда! Редко встретишь такого доброго, отзывчивого человека.
Ирине и её семье от всей души желаю здоровья и всех благ.
Зайчуша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #197
Старое 17.11.2012, 15:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.01.2012
Сообщения: 17
Мне переводы делала Elena Beau. Я очень благодарна Елене, она работает невероятно быстро, любезна, отзывчива! Я обратилась к ней с очень срочным заказом на перевод и она сделала в этот же день! Спасибо Вам, Елена, Вы меня очень выручили!!!
Natalia_G вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #198
Старое 17.11.2012, 16:54     Последний раз редактировалось tuareg555; 17.11.2012 в 16:58..
Мэтр
 
Аватара для tuareg555
 
Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
Посмотреть сообщениеRoksanne пишет:

Я вот в переводе её ещё одну ошибку нашла (а о предыдущих уже писала в сообщении 76), переводила несколько документов и за всеми не уследила, - теперь нужно переделывать, но к этой "переводчице" (да-да, в кавычках) я больше в жизни не обращусь.
Никогда не встречала такой безответственности и некомпетентности !

дополню вышесказанное, очень не приятное впечатление осталось от этой переводчицы, сделала массу ощибок, была груба в общении, а так же берет дорого.Больше никогда не обращусь.
Могу посоветовать ФАТИ, очень быстро и качественно!
__________________
"Пусть рухнет мир - его крушенье меня убьет, но не смутит".
tuareg555 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #199
Старое 03.01.2013, 23:37
Дебютант
 
Аватара для mulena
 
Дата рег-ции: 05.09.2012
Откуда: Nantes
Сообщения: 20
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
mulena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #200
Старое 03.01.2013, 23:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
Не на визу ли? Если на краткосрочную, то не надо никаких переводов, они и так едят.
А если для чего другого - я бы друзьям отправил в Лондон, чтобы там перевели у переводчика.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #201
Старое 03.01.2013, 23:58
Дебютант
 
Аватара для mulena
 
Дата рег-ции: 05.09.2012
Откуда: Nantes
Сообщения: 20
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Не на визу ли? Если на краткосрочную, то не надо никаких переводов, они и так едят.
А если для чего другого - я бы друзьям отправил в Лондон, чтобы там перевели у переводчика.
На долгосрочную, жаль друзей в Лондонет, поэтому ищу переводчика здесь
mulena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #202
Старое 04.01.2013, 00:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
На долгосрочную, жаль друзей в Лондонет, поэтому ищу переводчика здесь
Будет совсем туго - пишите, буду своих напрягать.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #203
Старое 04.01.2013, 00:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Будет совсем туго - пишите, буду своих напрягать.
На форуме есть тема "Биржа труда". Поищите в той теме.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #204
Старое 04.01.2013, 00:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На долгосрочную визу британское консульство требует переводы присяжных переводчиков.
Извините за офф-топ.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #205
Старое 04.01.2013, 00:18
Мэтр
 
Аватара для CathyG
 
Дата рег-ции: 03.05.2011
Откуда: Moscou - Paris
Сообщения: 869
Посмотреть сообщениеmulena пишет:
Добрый день, может кто сталкивался с переводом с русского на английский? Нужно для для британского посольства и обязательно перевед должен быть сделан сертифицированным переводчиком. Где ж только его найти... Буду благодарна за любой ответ
Alena Gurova переводит на английский язык
CathyG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #206
Старое 04.01.2013, 01:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
На форуме есть тема "Биржа труда". Поищите в той теме.
Вы немного ошиблись, я предлагал помощь форумчанке, если она ничего не найдет.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #207
Старое 04.01.2013, 01:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
Вы немного ошиблись, я предлагал помощь форумчанке, если она ничего не найдет.
Да, я ошиблась, извиняюсь, но мы отклонились от темы.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #208
Старое 20.03.2013, 18:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.06.2007
Сообщения: 31
Я несколько раз обращалась к Наталье Федосовой, в переводах были ошибки. Но больше всего меня поразило то, что мы с ней договаривались на определенную оплату за перевод, когда же я не сама поехала его забирать, а отправила мужа, она с него потребовала больше оговоренной суммы без объяснения причин. Я считаю, что это не слишком профессионально. не стоит обманывать клиентов.
Lana-Alana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #209
Старое 21.03.2013, 00:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 1.695
А я хочу написать о замечательном переводчике, Еlena Beau, которую я нашла благодаря этому форуму. Она мне переводила свидетельства о рождении, всё было сделано профессионально, быстро и аккуратно, без единой ошибки! Плюс, Еlena очень приятный в общении человек и старается помочь в конкретной ситуации. С удовольствием буду обращаться к ней еще в случае необходимости, и всем рекомендую!
VIRA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #210
Старое 09.05.2014, 10:24
Мэтр
 
Аватара для RoxNB
 
Дата рег-ции: 11.06.2010
Откуда: Санкт Петербург и пригород Парижа
Сообщения: 504
Посмотреть сообщениеoopsf пишет:
Я очень хочу написать о переводчице, к которой обратилась на прошлой неделе. Почитав эту тему, решила позвонить именно к Ирине Паррель. (Irina Parrell) И в этой же теме кто-то упоминал ее сайт http://www.irina-traduction.fr/.
Просто замечательный человек, все выслушала, у меня был немного проблематичный вопрос, и вопрос скорости тоже играл самую главную роль. Она отлично все перевела и отправила по почте. Я живу в пригороде Парижа, и перевод получила буквально на следующий день. Я очень удивилась ее ценам и ее готовности помочь. Считаю, что нужно об этом написать, чтобы у нее было побольше клиентов, т.к. я ей очень благодарна! Она меня выручила. Но она не любит саморекламу, и я не нашла ее объявление на этом сайте. Так что очень советую Ирину. Сама теперь только к ней за всеми переводами.

не могу найти ее данные

моя переводчица в больнице, "с улицы" обращаться к кому то не хочу..

А те кого тут хвалят живут в других городах.
Или я чего то недопоняла и можно отправить копии документов для перевода по почте ???
RoxNB вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Отзыв об отеле François I boom525 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 1 20.09.2009 07:20
Необходимость в карманном переводчике? Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 116 03.11.2007 14:19
Отзыв об отеле PAX 3* fialka77 Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 29.10.2007 10:47
Новейший отзыв о Париже anele Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 0 09.07.2007 22:52


Часовой пояс GMT +2, время: 00:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX