Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #451
Старое 15.04.2014, 20:57
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 343
Подходит время подачи на визу mineur scolarise, будем запрашивать на следующий год. В голове уже не такая каша, но вот есть вопросы по поводу свидетельства о рождении и справки о прививках. Имеем на руках - апостилированное СР, его нотариальная копия и перевод заверенный нотариусом в прошлом году. Возникает вопрос- нужно делать новый перевод и завершение нотариусом от текущего года( ничего же не поменялось в ср? ) Подобный вопрос о сертификате о прививках- есть оригинал, заверенный нотариально перевод от прошлого года. Новых прививок не появилось, нужно ли опять завеять перевод свежей датой?
Откликнувшимся - спасибо
juliette7575 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #452
Старое 15.04.2014, 23:25
Мэтр
 
Аватара для demikri
 
Дата рег-ции: 30.06.2011
Сообщения: 2.953
juliette7575, свидетельство я бы не трогала, у нас был перевод и заверение где-то годовой "свежести" (чуть меньше), вообще никаких проблем, ну а справку о прививках можно и освежить, хотя можно и не трогать - не такой уж супер-пупер важный документ для визы. Имхо
demikri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #453
Старое 16.04.2014, 13:17
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.02.2011
Откуда: Grenoble
Сообщения: 485
Я б не трогала, если б это не было указано в перечне документов.
Т.е на это не обращен факт "требуем перевод не менее.....".
IP вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #454
Старое 07.07.2014, 21:56
Бывалый
 
Аватара для aleksakhripko
 
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
Будьте добры, нужно ли переводить копии паспортов родителей прикладывая их к спонсорскому письму??? один из них загран а второй только внутренний
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥
aleksakhripko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #455
Старое 07.07.2014, 22:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.11.2012
Сообщения: 343
Посмотреть сообщениеaleksakhripko пишет:
Будьте добры, нужно ли переводить копии паспортов родителей прикладывая их к спонсорскому письму??? один из них загран а второй только внутренний
Паспорта не нужно переводить
juliette7575 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #456
Старое 08.07.2014, 19:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.06.2010
Сообщения: 46
Нужно ли перевести движение средств, там у меня 3 страницы мелкого текста. Или обойтись справкой о состоянии счета на английском?
Delamol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #457
Старое 08.07.2014, 21:40
Новосёл
 
Аватара для JustPat
 
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
Ребята, доброго времени суток! Всем удачи в поисках, я же, в свою очередь, хотел бы задать вот такие вопросы:
1) справка из банка на английском подходит? (ведь о переводе на французский речь идет только о русских документах);
2) справка из университета - это просто те три строчки, что в нем учусь? (не выписка оценок?);
3) посоветйуте, пожалуйста, недорогую и кем-то апробированную переводческую контору с нотариусом в Москве (если реклама запрещена, то в личку, буду очень признателен).

Заранее большое спасибо!
JustPat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #458
Старое 08.07.2014, 23:14
Бывалый
 
Аватара для aleksakhripko
 
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
Посмотреть сообщениеJustPat пишет:
Ребята, доброго времени суток! Всем удачи в поисках, я же, в свою очередь, хотел бы задать вот такие вопросы:
1) справка из банка на английском подходит? (ведь о переводе на французский речь идет только о русских документах);
2) справка из университета - это просто те три строчки, что в нем учусь? (не выписка оценок?);
3) посоветйуте, пожалуйста, недорогую и кем-то апробированную переводческую контору с нотариусом в Москве (если реклама запрещена, то в личку, буду очень признателен).

Заранее большое спасибо!
1) Да, подходит!
2) Из университета - нужны дипломы + дополнения с оценками. Справка из университета - это справка, да. Напишите как точно по-французски у вас обозначено
3) Ищите на форуме, вам нужен аккредитованный переводчик
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥
aleksakhripko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #459
Старое 08.07.2014, 23:15
Бывалый
 
Аватара для aleksakhripko
 
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
Посмотреть сообщениеDelamol пишет:
Нужно ли перевести движение средств, там у меня 3 страницы мелкого текста. Или обойтись справкой о состоянии счета на английском?
На ваше усмотрение предоставлять ли справку о движении средств
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥
aleksakhripko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #460
Старое 09.07.2014, 00:57
Новосёл
 
Аватара для JustPat
 
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
aleksakhripko, спасибо что ответили! Справка нужна для визы, в требованиях к документам она указана, если в настоящее время осуществляется учебная деятельность (и это так). В требованиях на русском языке так и написано "справка с места учебы", вот и думаю, что под этим подразумевается, но склоняюсь, что нужен просто квиток, что учусь там-то...
По поводу переводчиков: предложений в интернете то масса, сайт на сайте, одни быстрее и лучше других, другое дело, что многие жалуются на некачественный перевод, ну и порой просто дорого бывает... Может кто смог бы поделиться удачным и приятным опытом обращения в конторы... Спасибо!
JustPat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #461
Старое 09.07.2014, 02:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.06.2010
Сообщения: 46
Посмотреть сообщениеJustPat пишет:
алексакхрипко, спасибо что ответили! Справка нужна для визы, в требованиях к документам она указана, если в настоящее время осуществляется учебная деятельность (и это так). В требованиях на русском языке так и написано "справка с места учебы", вот и думаю, что под этим подразумевается, но склоняюсь, что нужен просто квиток, что учусь там-то...
По поводу переводчиков: предложений в интернете то масса, сайт на сайте, одни быстрее и лучше других, другое дело, что многие жалуются на некачественный перевод, ну и порой просто дорого бывает... Может кто смог бы поделиться удачным и приятным опытом обращения в конторы... Спасибо!
На сайте посольства Франции в Украине есть координаты переводчиков, очень советую, сохраните нервы и деньги, перевод 100% качественный.
Delamol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #462
Старое 09.07.2014, 10:41
Бывалый
 
Аватара для aleksakhripko
 
Дата рег-ции: 06.04.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 147
Посмотреть сообщениеJustPat пишет:
aleksakhripko, спасибо что ответили! Справка нужна для визы, в требованиях к документам она указана, если в настоящее время осуществляется учебная деятельность (и это так). В требованиях на русском языке так и написано "справка с места учебы", вот и думаю, что под этим подразумевается, но склоняюсь, что нужен просто квиток, что учусь там-то...
По поводу переводчиков: предложений в интернете то масса, сайт на сайте, одни быстрее и лучше других, другое дело, что многие жалуются на некачественный перевод, ну и порой просто дорого бывает... Может кто смог бы поделиться удачным и приятным опытом обращения в конторы... Спасибо!
Тогда справка с мечта учебы - это справка выписанная вам по форме с печатью вуза и на бланке вуза, говорящая о том, что студентка такая-то в настоящее время дейсвительно является студенткой нашего вуза такого го курса такой то специальности зав. указом ректора от..
Ее легко взять в деканате или ректорате

АККРЕДИТОВАННЫХ посольством переводчиков не может быть масса. Они на то и аккредитованы, что всегда переводят в соответствии с требованиями посольства.
__________________
Et si la vie n'est qu'une cause perdue...Mon âme est libre d'y avoir enfin cru...A corps perdu ♥
aleksakhripko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #463
Старое 09.07.2014, 18:15
Новосёл
 
Аватара для JustPat
 
Дата рег-ции: 08.07.2014
Сообщения: 5
aleksakhripko, Delamol, спасибо за ваши ответы! Только я не на Украине ищу переводчика, а в Москве, и аккредитованный посольством... зачем? Любая же контора подходит, с нотариальными заверениями. Вот по поводу заверений нотариуса, еще раз для уверенности: сначала он заверяет копию, а потом еще раз подпись переводчика? То бишь дважды? В таком случае на выходе я получу два комплекта - мои оригиналы и подшитые документы от переводчика? Затем нужно снять копии с этих подшитых документов и именно их отдать как комплект копий в ВЦ?
А справка уже на руках, это банальная операция.
JustPat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #464
Старое 09.07.2014, 20:33
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
Срочно нужна ваша помощь.
Мне нужно уже в эту пятницу идти в вц. Сегодня забрала переводы аттестата и финансовой справки. Эта дура переводчица там допустила кучу ошибок, но я заметила это только дома!
Она написала:
1. 'Éduction' вместо 'éducation'
2. Перевела мое отчество транслитерацией, хотя ни в одном документе, кроме российского паспорта, оно не фигурирует
3. Перевела 'Я, Вася Пупкин, нотариус города Москвы' как 'Je, Vasya Poupkin, le notaire de Moscou...' Это вообще правильно?Как-то несколько странно, да и артикля вроде бы там быть не должно..

Я не знаю что делать. Могут ли мне не дать визу из-за ошибок нерадивой переводчицы?
KarieSch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #465
Старое 09.07.2014, 20:57
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.01.2014
Откуда: Toulouse
Сообщения: 112
Посмотреть сообщениеKarieSch пишет:
Срочно нужна ваша помощь.
Мне нужно уже в эту пятницу идти в вц. Сегодня забрала переводы аттестата и финансовой справки. Эта дура переводчица там допустила кучу ошибок, но я заметила это только дома!
Она написала:
1. 'Éduction' вместо 'éducation'
2. Перевела мое отчество транслитерацией, хотя ни в одном документе, кроме российского паспорта, оно не фигурирует
3. Перевела 'Я, Вася Пупкин, нотариус города Москвы' как 'Je, Vasya Poupkin, le notaire de Moscou...' Это вообще правильно?Как-то несколько странно, да и артикля вроде бы там быть не должно..

Я не знаю что делать. Могут ли мне не дать визу из-за ошибок нерадивой переводчицы?
Вы в ДиПоле что ли переводили? Мне там кучу ошибок понаделали, проверила только дома. В огромном списке ошибок хорошо запомнилось "heures des cours y compris les chambres" вместо "часы занятий, включая занятия в классе". Я сама все исправила, отправила им, на следующий день забрала у них второй исправленный вариант. Все это естественно без доплаты. Попробуйте и вы так.
YuliaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #466
Старое 09.07.2014, 21:08     Последний раз редактировалось KarieSch; 09.07.2014 в 21:31..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
YuliaR, Нет, не в ДиПоле.
Я вот думаю завтра с утра поехать в эту дибильную контору и заставить все переделывать в срочном порядке.
Просто вдруг они не успеют переделать? Это сильно повлияет на решение консульства по поводу визы?
KarieSch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #467
Старое 09.07.2014, 21:52
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.01.2014
Откуда: Toulouse
Сообщения: 112
Посмотреть сообщениеKarieSch пишет:
YuliaR, Нет, не в ДиПоле.
Я вот думаю завтра с утра поехать в эту дибильную контору и заставить все переделывать в срочном порядке.
Просто вдруг они не успеют переделать? Это сильно повлияет на решение консульства по поводу визы?
Про консульство ничего не скажу, а вот в контору лучше съездить. Напечатайте сами нормальный перевод или запишите все ошибки и требуйте пусть в тот же день переделывают. Вы им деньги платили, а они облажались, главное понаглее будьте, качайте свои права) Хотя обычно такие конторы идут на встречу и быстро все исправляют.
YuliaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #468
Старое 10.07.2014, 00:41
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.10.2013
Сообщения: 18
Посмотреть сообщениеYuliaR пишет:
Про консульство ничего не скажу, а вот в контору лучше съездить. Напечатайте сами нормальный перевод или запишите все ошибки и требуйте пусть в тот же день переделывают. Вы им деньги платили, а они облажались, главное понаглее будьте, качайте свои права) Хотя обычно такие конторы идут на встречу и быстро все исправляют.
Хорошо, спасибо большое за совет)
KarieSch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #469
Старое 10.07.2014, 18:05
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.11.2010
Откуда: Апатрид
Сообщения: 55
Отправить сообщение для Aubenas с помощью MSN Отправить сообщение для Aubenas с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеVictoria_BW пишет:
Ищу переводчика в Нор па де Кале. (живу недалеко от Лилля).
Некоторые переводчики просят отправлять оригиналы документов по почте или заверенные копии, это не совсем удобно.
http://annuaire-traducteur-asserment...sermentee.html
Aubenas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #470
Старое 27.08.2014, 15:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.11.2013
Откуда: Петрозаводск
Сообщения: 27
Доброе время суток!
Каюсь, если вопрос уже задавали, но пользуясь поиском не нашла. Кто-нибудь подскажет может быть тут... Нужно ли при поступлении в магистратуру предоставлять перевод и нот. заверение копии диплома о СРЕДНЕМ образовании или хватит только о высшем? И еще. У меня есть и диплом специалиста, и диплом магистра. Какой переводить или оба лучше? Заранее большое спасибо!
Zastavka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #471
Старое 17.09.2014, 20:51
Бывалый
 
Аватара для Lentik
 
Дата рег-ции: 10.02.2014
Откуда: Минск
Сообщения: 116
Дочь потихоньку начала готовиться к поступлению.Мы из Беларуси. В бюро переводов сказали,что на аттестат надо обязательно делать апостиль. Подскажите знающие люди,так ли это? Не хочется переплачивать лишние деньги да и аттестат из ВУЗа дали только на пару дней,по срокам не успеем. Ситуация с документами в чем-то схожа с Украиной.
Lentik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #472
Старое 17.09.2014, 21:04
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Lentik, Если вы напрямую во Франции досье подаете, и переводите аттестат тоже тут, то на сегодняшний день его апостилировать не нужно
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #473
Старое 17.09.2014, 21:08
Бывалый
 
Аватара для Lentik
 
Дата рег-ции: 10.02.2014
Откуда: Минск
Сообщения: 116
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Lentik, Если вы напрямую во Франции досье подаете, и переводите аттестат тоже тут, то на сегодняшний день его апостилировать не нужно
Нет,мы из Беларуси подаем самостоятельно бумажным досье,у нас нет Campus France.
Lentik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #474
Старое 23.09.2014, 11:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Может быть, кто-то из вас сможет и нам помочь? Из университета пришло письмо с перечнем документов, которые должен иметь при себе студент по прибытии. В том числе там и вот такая фраза:

4. If you bring cash: a certificate of resource provided by your bank is needed.

Какую справку из банка я должна получить на свои наличные деньги? Такую, чтоб она подходила французскому университету... Если это имеет значение, то речь о CNAM.
Заранее спасибо!
Лазурь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #475
Старое 23.09.2014, 11:43
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Посмотреть сообщениеЛазурь пишет:
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Может быть, кто-то из вас сможет и нам помочь? Из университета пришло письмо с перечнем документов, которые должен иметь при себе студент по прибытии. В том числе там и вот такая фраза:

4. Иф ёу бринг цаш: а цертифицате оф ресоурце провидед бы ёур банк ис неедед.

Какую справку из банка я должна получить на свои наличные деньги? Такую, чтоб она подходила французскому университету... Если это имеет значение, то речь о ЦНАМ.
Заранее спасибо!
Вы неправильно перевели фразу с английского. Написано кривовато, но смысл в том, что если вы привезете с собой во Францию наличные деньги, то у вас должен быть документ из банка, подтверждающий происхождение денег.
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #476
Старое 23.09.2014, 11:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
Спасибо за отклик! Это касается любой суммы и университет это спрашивает? Я просто не знаю, какой банк даст мне подтверждение о происхождении 530 евро, которые остались от давнишней турпоездки и лежат у меня дома... Что это вообще может быть за документ, не подскажете?
Лазурь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #477
Старое 23.09.2014, 14:24
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 26.02.2011
Откуда: Grenoble
Сообщения: 485
Посмотреть сообщениеЛазурь пишет:
Спасибо за отклик! Это касается любой суммы и университет это спрашивает? Я просто не знаю, какой банк даст мне подтверждение о происхождении 530 евро, которые остались от давнишней турпоездки и лежат у меня дома...
Это не столь важно и зависит от суммы.
Вы можете провозить наличными через таможню без декларации (свыше надо декларировать)около 10тыс.евро или эквивалент в другой валюте (уточнить цифру).
Т.е привозите и тратите...как душе угодно.
Если хотите потом их положить на счет - уже вопрос к банку.
Мой один банк нормально принимает до 400 евро и не регулярно (если без показания откуда деньги), а второму вообще все равно сколько я положу
Посмотреть сообщениеЛазурь пишет:
Что это вообще может быть за документ, не подскажете?
Вообще вроде это может быть и чек из банкомата что вы их сняли....
IP вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #478
Старое 23.09.2014, 14:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
Да вот и я думала, что если в пределах разрешенной таможней суммы, то происхождение денег мало кого волнует. А тут вот оно что... Чек из банкомата давно потерян... Ну какое-то количество все равно ведь придется с собой брать, а то пока там счет откроется, пока другие орг вопросы утрясутся - а платить везде придется. Возьму тогда при покупке евро в банке справку, думаю если даже не на всю наличную сумму, то все равно подойдет. Спасибо, прояснили ситуацию!
Лазурь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #479
Старое 24.11.2014, 01:41
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.11.2014
Сообщения: 2
Я рискну, и все-таки повторю просьбу, озвученную несколькими постами выше: может, кто-нибудь мог бы порекомендовать бюро переводов или переводчика в Москве? Здесь ведь масса людей проходила через этап перевода документов, наверняка есть кто-то, кто остался доволен результатом.

Совет искать аккредитованных переводчиков тут не применим, нет в России таковых (по крайней мере, на сайте Кампюс Франс так сказано).
Drunken Sun вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #480
Старое 24.11.2014, 19:54
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.09.2014
Откуда: Москва
Сообщения: 37
Ну если для консульства то вполне подойдут наши обычные нотариальные переводы. Я французского не знаю, качество переводов оценить не могу. Что дали, то и сдали, консульство устроило. А для "во Франции" - на форуме есть раздел Биржа труда, там есть контакты присяжных переводчиков, находящихся во Франции, можно обращаться, здесь многие так делают.
Лазурь вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 02:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX