Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1591
Старое 17.09.2017, 01:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
aileen,
В моем бумажном юридическом словаре -
droits de timbre - государственная пошлина; гербовой сбор, гербовая пошлина
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1592
Старое 17.09.2017, 10:59
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
крокодил,
свинка,
спасибо!
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1593
Старое 18.09.2017, 22:00
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
справилась
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1594
Старое 19.09.2017, 16:51
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Непубличное акционерное общество позволяет реализовать прикрытое владение бизнесом в случае аллергии, например.
Кто-нибудь знает, ЧТО это значит??
Полагаю, какой-то жаргон, но ничего не нашла в интернете , кроме каких-то статей Савина Я. Г., но они мне не помогли ...
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1595
Старое 19.09.2017, 17:27
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Похоже на отвратительный машинный перевод.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1596
Старое 19.09.2017, 18:30
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
aileen, откуда эта фраза и в каком контексте вы ее встретили?
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1597
Старое 19.09.2017, 19:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
aileen, вот что нашлось -
Корпоративная аллергия. Симптомы и методы лечения
В данной статье речь пойдет о корпоративной аллергии или отторжении бизнес структур при сделках слияния и поглощения.
http://www.cfin.ru/investor/m_and_a/intolerance.shtml

Есть даже перевод на английский -
corporate allergies or rejection of business structures in mergers and acquisitions. - http://www.ranepa.ru/images/News/201...te-allergy.pdf

Может быть переводить ... в случае аллергии = в случае отторжения бизнес структур при сделках слияния и поглощения (???)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1598
Старое 19.09.2017, 22:29
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Посмотреть сообщениеkrokodil пишет:
Похоже на отвратительный машинный перевод.
Нет, это оригинал

Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
аилеен, откуда эта фраза и в каком контексте вы ее встретили?
Контекст, в принципе, я дала. Речь идет о формах собственности для скрытия акционеров (чтобы по реестрам нельзя было отследить их имена, адреса итд)
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1599
Старое 19.09.2017, 22:31
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
свинка, спасибо большое, попробую "покрутить" фразу, исходя из Вашего определелния
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1600
Старое 19.09.2017, 23:08
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Непубличное акционерное общество позволяет реализовать прикрытое владение бизнесом в случае аллергии, например.
Кто-нибудь знает, ЧТО это значит??
Полагаю, какой-то жаргон, но ничего не нашла в интернете , кроме каких-то статей Савина Я. Г., но они мне не помогли ...
Полагаю, что это жаргон самого г-на Савина...

Цитата:
5. Аллергические реакции на открытое владение бизнесом
Например, из-за того, что реальный бенефициар бизнеса «по совместительству» является работником другой компании, в которой установлен запрет для сотрудников иметь собственный бизнес (в связи с возможным конфликтом интересов). Или поставщики предъявляют требования по эксклюзивности относительно конкурирующей продукции отношений. В конце концов, может, собственник уже разок облажался, и начинать всё сначала с заведомо подмоченной репутацией ни к чему. Да мало ли ещё найдётся симптомов, которые Зиртеком не вылечить.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1601
Старое 20.09.2017, 11:37     Последний раз редактировалось aileen; 20.09.2017 в 14:44..
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
пиумоса, видимо, да... Какой цитируемый эксперт ...
Спасибо!
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1602
Старое 23.09.2017, 22:59
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Может ли кто-нибудь подсказать, как перевести на русский язык термин из полицейской практики "note blanche" (fichier des renseignements généraux anonymes). Людей могут задержать и обыскать на основании этих notes blanches.
Пока писала - меня осенило: это доносы? Или все-таки нет...
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1603
Старое 23.09.2017, 23:47
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
это доносы? Или все-таки нет...
Всё-таки нет -
Une « note blanche » est une note émise par les services de renseignement sans mention de son origine, du service dont elle provient ou du nom du fonctionnaire l’ayant rédigée. .. - http://isabelleattard.fr/blog/2016/0...-des-francais/
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1604
Старое 23.09.2017, 23:59
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
svinka, спасибо большое. Я, конечно, примерно так себе это и представляла. (Насчет доносов попутало слово "анонимные".) Я ведь даже в скобочках краткое описание дала на французском. Но вопрос мой был: "Как бы вы это назвали по-русски?". Ведь в России такой специфики нет? Некая "неофициальная записка "?
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1605
Старое 24.09.2017, 00:58
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
aileen,
В моем бумажном юридическом словаре -
droits de timbre - государственная пошлина; гербовой сбор, гербовая пошлина
Консульский сбор тоже можно так переводить или нет? Это же госпошлина?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1606
Старое 24.09.2017, 01:21
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
MEDEЯ, можно еще -
droits de chancellerie - https://www.google.ca/search?q=Droit...hrome&ie=UTF-8
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1607
Старое 24.09.2017, 01:28
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
droits de visa (частный случай). Общее - см. Свинку.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1608
Старое 24.09.2017, 09:50
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
MEDEЯ, можно еще -
droits de chancellerie - https://www.google.ca/search?q=Droit...hrome&ie=UTF-8
Да, я тоже это нашла, не знаю почему ... не нра.
Перевела так:
Droits consulaires payés : 9 euros.

Подсмотрела у нотариуса, только у него было:

DROITS PAYES SUR L' ETAT

Или лучше вариант Свинка?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1609
Старое 24.09.2017, 14:51
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Посмотреть сообщениеLilucha пишет:
Некая "неофициальная записка "?
note blanche - официальный документ, подготовленный services de renseignement . В англоязычных текстах часто так и пишут note blanche с объяснением -
notes blanches – unsigned memos from the intelligence services...
Может быть можно -
докладная записка "note blanche" и дать пояснение ?
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1610
Старое 24.09.2017, 15:05
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
note blanche - официальный документ, подготовленный services de renseignement . В англоязычных текстах часто так и пишут note blanche с объяснением -
notes blanches – unsigned memos from the intelligence services...
Может быть можно -
докладная записка "note blanche" и дать пояснение ?
Да, вы знаете, пожалуй, я так и сделаю. Чтобы не мучиться. Все равно в данном случае любой перевод на русский будет звучать неадекватно.

Но вот, кстати, насчет "официальности". Да, это как бы законно, но вызывает (особенно сейчас) море недовольства и может быть упразднено.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1611
Старое 24.09.2017, 16:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Lilucha, svinka,
inopressa (НТВ) перевели как "белые справки", но в статье, которую они переводили, уже имелось пояснение, что речь о "недатированном и неподписанном" документе.
__________________
tantum maior erit gloria nostra
1618 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1612
Старое 24.09.2017, 17:04     Последний раз редактировалось Lilucha; 24.09.2017 в 17:17..
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
1618, в этом документе, помимо прочего, нет ссылок ни на источники информации, ни на организацию, из которой исходит документ. Так что пояснение НТВ не всеобъемлющее. Да и перевод, как я и предполагала, - результат, видимо, титанических усилий переводчика найти удовлетворительное соответствие. Но не получается. И они, наверное, первые, кто это сделал, так что, на мой взгляд, не являются авторитетным примером для подражания. Если офиц. термина в русской "реальности" нет, то как это передать - вопрос вкусовщины (в хорошем смысле слова).

Я, в общем, уже сделала, как посоветовала svinka.

PS. Да, прочитала внимательнее ваше сообщение: пояснение не от НТВ, а от автора статьи. В моей статье тоже есть пояснение. Но смысл этой бумажки мне понятен. Вопрос стоял, как перевести на русский этот термин. Вот решила не переводить.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1613
Старое 24.09.2017, 23:50
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.09.2017
Сообщения: 3
извините что влезаю с глупым вопросом в обсуждение сложных терминов, но хотелось бы спросить как сказать после твоих фоток захотелось пересмотреть фильм
rita hayworth вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1614
Старое 25.09.2017, 01:22
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Посмотреть сообщениеrita hayworth пишет:
как сказать после твоих фоток захотелось пересмотреть фильм
Как вариант - Tes photos m'ont donné envie de revoir le film
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1615
Старое 25.09.2017, 09:04
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.09.2017
Сообщения: 3
svinka, большое вам спасибо.

И еще вопрос если конечно можно. Как правильно сказать по французски "к до этого фильма у меня никак руки не дойдут, давно хочу посмотреть"
rita hayworth вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1616
Старое 25.09.2017, 17:29
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Уважаемые форумчане, помогите с переводом. Отправляю письмо во Францию. не дошло. Отправил повторно с уведомлением о вручении. Вручили, уведомили, но... получатель письмо не получил. Вручили кому-то другому. Транспортная служба пишет, что возможно, отдали кому-то из соседей. Короче, отправляю третье письмо. Хочу сделать на письме надпись для французских почтальонов:

ВРУЧИТЬ ЛИЧНО В РУКИ МЕСЬЕ ИВАНОВУ. СОСЕДЯМ ПАКЕТ НЕ ОТДАВАТЬ!

Вот эту фразу не переведете так, шоб всем было понятно! Французским в такой степени, увы не владею... Спасибо!
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1617
Старое 25.09.2017, 17:40
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеnok пишет:
Уважаемые форумчане, помогите с переводом. Отправляю письмо во Францию. не дошло. Отправил повторно с уведомлением о вручении. Вручили, уведомили, но... получатель письмо не получил. Вручили кому-то другому. Транспортная служба пишет, что возможно, отдали кому-то из соседей. Короче, отправляю третье письмо. Хочу сделать на письме надпись для французских почтальонов:

ВРУЧИТЬ ЛИЧНО В РУКИ МЕСЬЕ ИВАНОВУ. СОСЕДЯМ ПАКЕТ НЕ ОТДАВАТЬ!

Вот эту фразу не переведете так, шоб всем было понятно! Французским в такой степени, увы не владею... Спасибо!
Не знаю, что Вам другие ответят, но такое писать точно не нужно. Почта и так знает. Я не понимаю как это вручили соседям. Пока почтальон меня не знал, я не могла подписаться за письмо, которое мужу приходило. Здесь что-то не то. Пусть лучше спросит у почтальона кому тот вручил письмо.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1618
Старое 25.09.2017, 17:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для nok
 
Дата рег-ции: 09.06.2005
Откуда: Spain
Сообщения: 246
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Пусть лучше спросит у почтальона кому тот вручил письмо.
Не скажете адрес/почту/телефон почтальона? Все бы хорошо, но я получил официальный ответ от транспортной компании, что "ВОЗМОЖНО, пакет был вручен соседям". Более того, так делают в Испании, Германии, Англии... Мне лично постоянно вручают чужие посылки со словами - "ну передайте соседям, когда они будут дома".
Почему бы так не сделать во Франции? Поэтому, я не хочу обсуждать работу (дурную работу) людей, которые её плохо выполняют. Я прошу всего лишь перевести данную фразу. Насколько она будет этична для гордости и самомнения местных почтальонов я бы предпочел опустить.
__________________
Если Вам не нравится, что я пишу - просто не читайте! Этим Вы надолго сохраните свою нервную систему и продлите жизнь.
nok вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1619
Старое 25.09.2017, 18:23
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Посмотреть сообщениеrita hayworth пишет:
до этого фильма у меня никак руки не дойдут, давно хочу посмотреть
Как вариант -
Ça fait longtemps que je veux regarder ce film mais j'ai toujours du mal à trouver un moment de libre..
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #1620
Старое 26.09.2017, 07:36
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
nok, напишите "remettre la lettre en main propre "
En main propre подчеркните 3 раза и поставьте восклицательный знак.
Почта тут вполне может начудить
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 13:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX