Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #181
Старое 03.07.2008, 14:33
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Уважаемые клиенты!
В связи с огромным наплывом заказов, я вынуждена прекратить прием новых документов на перевод с сегодняшнего дня (03/07/08).
Прошу меня простить и спасибо за понимание!
Всем всего доброго, до встречи после 23 июля 2008 г.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #182
Старое 24.07.2008, 14:32
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Всем добрый день!
Я вернулась из отпуска во вторник вечером, но сразу появиться в этой теме не смогла, поскольку меня уже ждало несколько крупных и срочных заказов.

В общем, я снова в строю, обращайтесь.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #183
Старое 03.08.2008, 20:38
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Сообщаю, что буду находиться в Париже 6-7 августа.
Можно будет лично забрать готовые переводы или сдать документы мне на руки, минуя почту.
Я буду доступна только по мобильнику.
Останавливаюсь в отеле недалеко от Посольства РФ.
По поводу возможности пересечься в Париже прошу писать либо на е-мейл, либо в личку.
Всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #184
Старое 15.08.2008, 15:10
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Приношу свои извинения за то, что я была недосягаема по телефону со вторника (очень много было звонков, сейчас я буду пытаться всем перезвнивать).
С моим ребенком произошел несчастный случай и мы только сегодня вышли из больницы после операции.
И я снова в строю
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #185
Старое 21.08.2008, 21:11
Мэтр
 
Аватара для zhuravlik
 
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 1.335
ФАТИ, Хорошо что все хорошо с Вашим ребенком!Большое спасибо за перевод и быстроты!
zhuravlik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #186
Старое 21.08.2008, 21:40
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
zhuravlik, не за что.
Счастья Вам!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #187
Старое 02.09.2008, 01:53
Новосёл
 
Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 2
ФАТИ, скажите, пожалуйста, обязательно ли вообще ставить апостиль на свидетельство о рождении или можно обойтись без него?
__________________
The doors we close and open every day decide the life we live!
Le_petit_bec вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #188
Старое 02.09.2008, 21:50
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Le_petit_bec, вечер добрый!
Могу сказать по опыту, что я делаю примерно равное количество переводов свидетельств о рождении с апостилем и без оного. Не было ни одного случая, чтобы их отказались принять из-за отсутствия апостиля.
Было несколько случаев, когда их не принимали из-за того, что апостиль был старый (немного, пара-тройка таких случаев, в последний раз в Префектуре Марселя). Людям приходилось ставить новый апостиль в России, а мне - менять дату на переводе.
Отсюда напрашивается вывод, что если мэрия/префектура по месту жительства не пишет в списке докуметов черным по белому, что они должны быть проапостиллированы, то полне можно подавать их без апостиля.

В 95% случаев главное требование - чтобы документ был переведен присяжным переводчиком во Франции.

Кстати для анекдота. Когда я ношу на апостиль французские документы в мой Апелляционный суд, увидев меня издалека, сотрудники службы апостилей уже заранее смеются: "Опять российское консульство "зверствует" , требует апостили, бюрократы махровые?"
Грефье так прямо и говорит: "Il sont chiants". Извиняюсь за выражение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #189
Старое 03.09.2008, 12:45
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.12.2006
Откуда: Новосибирск-Toulouse
Сообщения: 22
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
Могу сказать по опыту, что я делаю примерно равное количество переводов свидетельств о рождении с апостилем и без оного. Не было ни одного случая, чтобы их отказались принять из-за отсутствия апостиля.
Было несколько случаев, когда их не принимали из-за того, что апостиль был старый (немного, пара-тройка таких случаев, в последний раз в Префектуре Марселя). Людям приходилось ставить новый апостиль в России, а мне - менять дату на переводе.
Фати, Вы случайно не в курсе, а есть ли срок "старости" для апостиля на французском свидетельстве о рождении: собираемся в Марсельское консульство оформлять ребенка, а апостиль ставили 2 месяца назад?
Asinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #190
Старое 03.09.2008, 12:51
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Asinka, даже во французских инстанциях заверения действительны 3-6 месяцев.
В Вашем конкретном случает апостиль еще не "устарел".
Удачи!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #191
Старое 03.09.2008, 12:57
Новосёл
 
Дата рег-ции: 09.06.2008
Сообщения: 2
ФАТИ, спасибо вам огромное за подробный ответ.Теперь мне стало спокойнее. Хотя до сих пор не решила, где делать перевод свидетельства в России или во Франции, однако на сайте префектуры требуют, конечно, перевод у французского переводчика.
__________________
The doors we close and open every day decide the life we live!
Le_petit_bec вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #192
Старое 03.09.2008, 13:00
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Le_petit_bec, Вы сейчас находитесь в России или во Франции?
Дело в том, что ни одна инстанция на территории Франции не примет переводы, сделанные в России.
Поэтому я не рекомендую Вам тратить на них свои средства, потому что Вам придется повторно переводить бумаги здесь.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #193
Старое 03.09.2008, 13:05
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
ФАТИ, приветствую вас!

Если хотите, я могу пересылать к вам людей, ищущих присяжного переводчика. Не реже чем в раз месяц мне звонят такие люди. Обычно я отсылал их к Володе Н., но с недавних пор он перестал выполнять переводы документов. Так что я мог бы давать людям ваш телефон. Только его у меня нет.

Если вас это интересует, напишите в личку.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #194
Старое 03.09.2008, 14:05
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Здравствуйте, Boris!

Спасибо за доверие, я Вам ответила на л/я.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #195
Старое 03.09.2008, 14:46
Мэтр
 
Аватара для tuareg555
 
Дата рег-ции: 08.03.2006
Откуда: Paris FR/Massa IT
Сообщения: 1.983
ФАТИ,


огромное ВАМ спасибо за Вашу ОЧЕНь быструю и качественную работу! Я буду у Вас постоянным клиентом!
tuareg555 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #196
Старое 03.09.2008, 15:14
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
tuareg555, не за что!
Теперь главное, чтобы почтовики нас не подвели (держу пальцы крестиком).
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #197
Старое 06.09.2008, 11:54
Дебютант
 
Аватара для Elena_W
 
Дата рег-ции: 14.04.2007
Сообщения: 63
Спасибо большое Фати за быстрые переводы и дельные советы!
Elena_W вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #198
Старое 06.09.2008, 11:56
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Elena_W,не за что!
Главное, чтобы все это пошло на пользу делу.
Успеха в предпринимаемом!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #199
Старое 07.09.2008, 13:19
Мэтр
 
Аватара для SvetaKay
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: Ivanovo -69003
Сообщения: 1.162
ФАТИ, здравствуйте.
Пыталась с вами связаться по электронной почте, но какие-то проблемы с "русским" адресом.
Я хотела бы перевести диплом + вкладыш об образовании, для "ознакомления" - какое образование я в России получила. Апостиль я на диплом не поставила, и, честно, не знаю, насколько он нужен для моих целей. У меня есть отсканированная копия документов.
Подскажите пожалуйста "алгоритм" дистанционной работы и оплаты, я живу в пригороде Парижа.
Спасибо за внимание.
SvetaKay вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #200
Старое 07.09.2008, 14:34
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
SvetaKay, здравствуйте!

Сейчас я Вам напишу в личку.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #201
Старое 13.09.2008, 01:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 13.09.2008
Сообщения: 39
Уважаемая ФАТИ,
У меня аналогичная ситуация с SvetaKay! Переправьте мне ваш ей ответ, пожалуйста! Спасибо.
Юльчитай вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #202
Старое 13.09.2008, 10:01
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Юльчитай, здравствуйте!
Сейчас, минуточку.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #203
Старое 13.09.2008, 15:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Уважаемые форумчане.
Поскольку в последнее время несколько клиентов сообщили мне о том, что их сообщения не доходят на мой французский мэйл, я только что сняла там фильтры.
И действительно, в недрах антиспама оказалось несколько запросов на переводы, о которых я не подозревала.
Примите мои извинения за эту техническую накладку: фильтр был спараметрирован сервером автоматически.
Надеюсь, что теперь все будет в порядке.
Всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #204
Старое 14.09.2008, 18:02
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Уважаемая Елена Б., в замужестве Д. из департамента 14 (свидетельство о рождении).
Я очень прошу Вас оперативно проверить ящик на мэйл.ру.
Дело в том, что я уже несколько дней назад отослала Вам электронную версию перевода на правку, т.к. не все смогла прочесть в документе.
В телефонном справочнике ни Вы, ни Ваш муж не фигурируете, и я не знаю, как мне до Вас достучаться.
Хотелось бы завтра с утра отправить окончательную версию по почте.
Заранее спасибо!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #205
Старое 21.09.2008, 22:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Всем добрый вечер!
Сегодня я отправила на проверку электронные версии переводов всем, кто в последние дни сделал мне заказы.
Пожалуйста, проверьте Вашу электронную почту.
Всего хорошего!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #206
Старое 22.09.2008, 22:45
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Уважаемые клиенты.
Я решила систематически высылать на проверку заказчикам электронные версии переводов. Чтобы 100 % избежать возможных нюансов и разночтений.
Поэтому я прошу тех, кто делает мне заказы по телефону, миную электронную почту, к документам прикладывать ваш адрес е-мэйл и контактный номер телефона, желательно мобильного.
Заранее спасибо за понимание!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #207
Старое 24.09.2008, 13:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: Россия, Махачкала
Сообщения: 6
Зравствуйте, Фатима.
Мне снова нужно перевести несколько документов.
Вы сейчас вободны? Вы сможете сделать оперативно?
С уважением, Печорин.
pechorin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #208
Старое 24.09.2008, 18:35
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Добрый вечер, Андрей!
Рада Вас видеть.
Приятно работать с такими людьми, как Вы.
Сбросьте мне сканы на е-мэйл, только лучше оба адреса, которые в моей подписи, "вбить" в адресную строку.
Тему сообщения напишите лат. буквами, например "perevod", а то мне столько спама приходит из-за того, что адреса висят в открытом доступе....
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #209
Старое 25.09.2008, 18:52
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Galiushka, вообще-то, эта тема рекламирует МОИ услуги и я плачу за эту рекламу денежку.
Поэтому, не обессудьте, но я прошу модераторов удалить из нее Ваше сообщение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #210
Старое 28.09.2008, 12:06
Новосёл
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: Россия, Махачкала
Сообщения: 6
Фатима, огромное спасибо за очередной отличный перевод и приоритетный тариф.
Я еще раз рекомендую вас всем.
Многие мои знакомые переводили у вас и остались очень довольны.
Но они не зарегистрированы на форуме, поэтому в этой теме отзыв не оставили. Насколько я информирован.
Андрей.
pechorin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Traducteur assermenté - где его найти? Slana Учеба во Франции 19 18.05.2014 23:58
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс shurami Биржа труда 2 19.05.2011 16:26
Услуги: Traducteur assermenté - присяжный переводчик ФАТИ Административные и юридические вопросы 2 10.11.2010 13:15
Ищу traducteur assermenté markovka1984 Биржа труда 0 28.03.2008 09:58
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский katerina777 Биржа труда 2 15.12.2007 23:02


Часовой пояс GMT +2, время: 17:51.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX