#61
20.08.2005, 13:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
|
«Шаромыжник»:
1). Тот, кто любит поживиться на чужой счет; побирушка, ловкач, жулик. 2). Пленные французы просили подаяния, обычно начиная со слов «шер ами» («дорогой друг») – отсюда и слово |
|
|
#62
23.08.2005, 21:20
Последний раз редактировалось Marinush; 23.08.2005 в 21:51..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Aquarelle пишет:
__________________
J'aime la France! |
|
|
#63
23.08.2005, 21:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Про КУРАЖ, ФУРАЖ, КОШМАР и БАРАК - хорошо
Я тут пока в отъезде была в свой списочек много интересных находок занесла. Про батон тоже вспомнила как и POLKAN. Но еще мне вспомнились: билет - billet премьера - premier руины - ruine категория - catégorie шлем - chelem ну понятно комбинезон, капюшон, вспомнилась и наша комбинашка, ну то есть комбинация (нижнее женское белье), это навевное, когда скомбинировали вместе... термос - thermos жюри - jury этаж - étage А так же, как называла моя преподаватель чешского "ложный друг переводчика", когда меняется смысл слова, например в чешском "вонеть", это значит даже очень хорошо пахнуть , отсюда и вонявки - это духи. А вот во французском, батон это булка удлиненная, как палка, а французский багет стал у нас в народе рамкой для картины.(по-французски палочка; прут; жезл, или всем известный вкусный хлеб) И еще я не понимаю, какое отношение имеет русская баллада (в смысле сказание, сказ) к французской прогулке - баладе (но разница в написании в одно "л"). Они в основном в обиходе про такие балады говорят. А еще смешно трансформировалось: парком у французов, кроме обычного значения слова, еще называется "наш" манеж для малышей, хотя этот манеж к нам тоже ведь от французов пришел. У нас недавно в России стали назначать губернаторов, по-французски явно gouverneur, но пришло наверное со времен гувернерства, хотя ведь до революции тоже у нас была страна поделена на губернии. И последнее... Кто знает историю происхождения понятия carte blanche и время появления слова картбланш в русском?
__________________
J'aime la France! |
|
|
#64
23.08.2005, 21:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Очень интересно про жалюзи от Тоту и кулинарные заимсвования от rossignol. Познавательно
__________________
J'aime la France! |
|
|
#65
23.08.2005, 22:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
Marinush пишет:
ballade = poème |
|
|
#66
23.08.2005, 22:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Спасибо, госпожа zolotova, за Ваш пост, многое для себя почерпнула, будет о чем теперь с французами поговорить, оспаривая расхожее мнение о русскости слова. Однозначно, БИСТРО - победитель по количеству версий происхождения!
zolotova пишет:
__________________
J'aime la France! |
|
|
#67
23.08.2005, 22:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
tyupa пишет:
__________________
J'aime la France! |
|
|
#68
23.08.2005, 22:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
Marinush пишет:
Bailler, mander la carte blanche a signifié "se rendre à discrétion". Donner la carte blanche à qqn correspond à "lui laisser dicter ses conditions", puis, au XVIIe s., à "donner pleins pouvoirs". LE ROBERT. Dictionnaire des expressions et locutions. |
|
|
#69
23.08.2005, 22:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
Marinush пишет:
|
|
|
#70
23.08.2005, 22:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
Marinush пишет:
Вот как об"ясняет французское слово baguette Dictionnaire HACHETTE: 1. Bâton mince et flexible. 2. Chacun des deux bâtonnets utilisés en Extrême-Orinet pour prendre des aliments. 3. pain de 250 g, de forme allongée. 4. Petite moulure ronde, unie ou ornée. |
|
|
#71
23.08.2005, 23:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
tyupa пишет:
В моем Lyngvo даются примеры, которые у меня ассоциируются с чем-то металлическим: baguette de fusil - шомпол, а так же багет; рейка; валик; свинцовый горбылёк витража. Поэтому у меня дерево не связалось в ассоциацию с металлическим чем-то, тем более рамкой для картины, как в осноном и употребляется это слово. Вот теперь будем знать суть.
__________________
J'aime la France! |
|
|
#72
24.08.2005, 00:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
tyupa пишет:
__________________
J'aime la France! |
|
|
#73
24.08.2005, 00:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
Это выражение появилось в 1451 г., естественно до кредитных карточек Далее в словаре написано:
carte est pris ici au sens de "papier, feuille (blanche)" et non de "feuille de carton". |
|
|
#74
24.08.2005, 00:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
tyupa пишет:
__________________
J'aime la France! |
|
|
#75
24.08.2005, 00:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
|
tyupa, каким словарем пользуетесь?
__________________
|
|
|
#76
24.08.2005, 00:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
оk_fr, в данный момент:
LE ROBERT Dictionnaire des expressions et locutions et Dictionnaire HACHETTE , édition 2005, Noms communs & Noms propres |
|
|
#77
24.08.2005, 00:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
|
tyupa пишет:
спасибо
__________________
|
|
|
#78
25.08.2005, 14:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
К нашему франко-русскому списку прибавляю шедевральный пример ассимиляции:
ШЕДЕВР - chef-d'œuvre сюда же увертюра, только смысл для нас имеет исключительно музыкальный. И я долго не понимала, почему меня муж родственникам и друзьям называл cordon-bleu,что в переводе искусная повариха, у нас в Москве это ислючительно была ветчина с сыром в панировке! Долго пыталась найти связь меня с этими полуфабрикатами.
__________________
J'aime la France! |
|
|
#79
27.08.2005, 14:31
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.08.2005
Откуда: France
Сообщения: 210
|
Русский язык эдак процентов на 30 состоит из французских слов.
Очень многие слова из области исскуства, науки, одежды, кухни, мебели, косметики пришли из французского. Недавно перечитывала Гоголя "Мёртвые души". На некоторыз страницах насчитала по 15-20 французских слов, перешедших в русский. Как только Пётр I прорубил окно в Европу, так и пошло. Ведь иностранные слова приходят в другой язык с новыми понятиями и новыми предметами, которых изначально в стране не было. А в Россию из Франции ох как много всего завезли! |
|
|
#80
27.08.2005, 16:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
|
Emely пишет:
__________________
Наташа |
|
|
#81
27.08.2005, 16:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.460
|
sbaikal, Emely, а книжка во Франции издана?
|
|
|
#82
27.08.2005, 17:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
|
Конечно. 9 евро стоит. Editions Mots et Cie. Вышла в конце прошлого года.
__________________
Наташа |
|
|
#83
28.08.2005, 11:45
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 11
|
Aquarelle пишет:
Французский писатель Jean Anouihl написал очень интересную пьесу "Beckett ou l'honneur de Dieu", действие которой происходит как раз в те годы сразу после покорения Англии Вильгемом Завревателем. Речь идёт о напражении и насилии в оьществе, где простые люди и аристократия говорили на совершенно разных языках. Очень рекомендую! |
|
|
#84
28.08.2005, 13:02
Последний раз редактировалось Морковка; 28.08.2005 в 18:41..
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.08.2005
Откуда: France
Сообщения: 210
|
Французские слова в
сфере кухни : суп, пюре, компот, торт, жэле, крем, майонез, соус, салат, гарнир, конфеты (от "конфит"), шоколад, мармелад, дражэ, рафинад, помидор (pomme d'or), соль, сахар, бокал, бутылка, кастрюля, балон, бидон ....и много других. Мебель, дом: диван, шифонер, трильяж, софа, шкаф, этажерка, витрина, комод, лампа, гобелен, кабинет, зал, салон, люстра....Этаж, меззанин, антресоль, балкон, бордюр. Одежда: юбка, блузка, пальто, костюм, комплект, ансамбль, шарф, волан, плиссе, гофрировка, шифон, крепдешин (crepe de Chine), кашне (cache-nez), жабо, сюртук, ливрея, манжет, фрак, Можно было бы ещё долго продолжать, но лень... |
|
|
#85
28.08.2005, 13:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Морковка пишет:
А еще ЛАУРЕАТ, произошел видимо во французском от лаврового венка, лавр - laurier, а потом к нам перекочевал.
__________________
J'aime la France! |
|
|
#86
28.08.2005, 18:32
Последний раз редактировалось Морковка; 28.08.2005 в 18:44..
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.08.2005
Откуда: France
Сообщения: 210
|
Marinush пишет:
Такое с детства родное слово! Ну кто бы мог подумать, что оно произошло от французского "casserole" ? Дамы, так получается, что все мы с детства уже говорили по-французски! |
|
|
#87
29.08.2005, 03:29
Последний раз редактировалось Emely; 29.08.2005 в 03:41..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
А меня в последнее врамя терзают сомнения по поводу слова "шваль", произошедшего якобы от французского cheval. Это поле того, как я узнала, что шваль - это :
грамота.ру пишет:
Здесь, вроде, предполагается, что ругательным это слово стало именно после наполеоновслих солдат. И еще одна причина, по которой привожу этот отрывок - слова "шалопай" и наша, казалось бы, родная "шаль". Правда, не поняла, в каком значении последнее слово пришло в Россию, по версии автора. В-общем, вопрос с шалью остается для меня открытым. Цитата:
|
||
|
#88
01.09.2005, 00:15
|
||
Дебютант
|
Marinush, спасибо вам за замечательную тему! Меня тоже всё это очень интересует!!!
Но вот у меня ещё есть такое любопытное наблюдение: в русском языке есть такое слово "саквояж", а французы его совсем не знают!!! Здесь же очевидно, что слово пришло из французского, но у них такого слова нет, как это объяснить можно? И маленький оффтоп: по-французски "une femme sage" - мудрая женщина, которая не делает глупостей, а "sage-femme" - акушер, причём это может и мужчина быть сами французы рассказали
__________________
Опыт - это то, что мы получаем взамен того, что хотели. |
|
|
#89
10.09.2005, 21:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
Katjushka пишет:
И еще я французам расскзала про наших шерамыжников с французскими корнями. Занимательно для них было.
__________________
J'aime la France! |
|
|
#90
10.09.2005, 21:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
|
sbaikal пишет:
из последне примеченного: ПИПЕТка, ЭТИКЕТка, провинция, МАЙка (ну явно от французского maillot)
__________________
J'aime la France! |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Афоризмы французского происхождения | sambronn | Литературный салон | 2 | 26.08.2010 17:18 |
Русские слова во французском языке | random | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 142 | 02.06.2010 12:50 |
Русские и украинские слова однокоренные с французскими | GooDya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 18.10.2006 15:34 |
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" | Vishenka | Литературный салон | 93 | 28.05.2006 19:46 |
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь | Roksy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 19 | 25.03.2006 19:12 |