Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #91
Старое 27.04.2005, 11:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Маруша, этот контекст глагола emmerder я знаю, но просто выражение je t'emmerde, сказанное в лицо, в ответ, например на злобные насмешки, означает именно то, что я написала, а не je t'embête
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #92
Старое 27.04.2005, 11:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Пока писала, Света подтвердила
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #93
Старое 27.04.2005, 11:08     Последний раз редактировалось Clarina; 27.04.2005 в 11:19..
Мэтр
 
Аватара для Clarina
 
Дата рег-ции: 25.11.2004
Откуда: France, 94500
Сообщения: 531
Цитата:
une tronche
tirer la tronche = faire la gueule
beldoche = belle-mère
caser qqun - наидти кому-то пару; пристроить
se caser - сженихаться
Цитата:
s'en foutre = s'en ficher = наплевать
=s'en taper =s'en branler ( очень вульгарный вариант )
Clarina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #94
Старое 27.04.2005, 11:13
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Claire Flas, так я же не спорю, а вдруг кто не знает, вот написала, раз уж речь зашла об этом глаголе.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #95
Старое 27.04.2005, 11:13
Мэтр
 
Аватара для Clarina
 
Дата рег-ции: 25.11.2004
Откуда: France, 94500
Сообщения: 531
être à la ramasse - конкретно не вьезжать,
remettre les horloge à l'heure - remonter les bretelles
avoir la crêve - être malade
Clarina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #96
Старое 27.04.2005, 14:23
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
choper - подцепить, подхватить. Например ту же la crêve - обычно это простуда, грипп. Она бывает carabiné(e)- это когда вы совсем свалились
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #97
Старое 27.04.2005, 14:27
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Clarina пишет:
конкретно не вьезжать
еще être à côté de la plaque
piger, capter - вьежать (и соответственно вопросительные и отрицательные формы)
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #98
Старое 28.04.2005, 10:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Acid Rain
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: 61 / 77 RUS
Сообщения: 206
Отправить сообщение для  Acid Rain с помощью ICQ
Словарь французской неномативной лексики
(пытаюсь, изредка, узучать)

http://www.russki-mat.net/argot/Argot.htm
__________________
La Vita e Bella !!!
Acid Rain вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #99
Старое 29.04.2005, 17:12
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Извините за поздний ответ, в данный момент мало времини, заходить в Интернет. Надеюсь на всех вопрось отвечу, честное слово лень перечитать всю тему, если что-то забыла, подскажите!
Svet пишет:
kotbegemot,
а что же такое ета загадочная la vibe?
Думаю, что "музыка" (или по крайней мере что-то в этом роде). Это с молодежного сленга, а даже не только молодежного, а к тому же среди рэперов (так правильно?), а я вот с этим слангом не очень знакома (и быть не хочу). В любом случае, это с английского "vibe" (vibration)

Svet пишет:
kotbegemot,
Полностью согласна с вашей точкой зрения.
кстати, я вот давно мучаюсь вопросом - был спор на другом форуме - относится ли глагол fouttre к откровенному мату? Мне он кажется достаточно грубым, но при этом, от частого употребления, он все-таки стал чуть-чуть мягче. Или я ошибаюсь?
Foutre, я считаю это грубо. Конечно не самое грубое, и вы права, это все идет к нормализации.
В качестве примера сакжу: когда была маленькая, мне запрещалось говорить je m'en fous. Моя мама всегда поправила: On dit pas je m'en fous, on dit je m'en fiche. Но а вежливее всего сказать ça m'est égal.
Pour résumer, en termes d'intensité/politesse :
ça m'est égal << je m'en fiche, je m'en balance, je m'en tape << je m'en fous << je m'en branle, je m'en bats les couilles, и.т.д. (последные очень грубые)

устраивает ответ?

Clarina пишет:
remettre les horloge à l'heure
Нет: remettre les pendules à l'heure
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #100
Старое 29.04.2005, 17:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Цитата:
Думаю, что "музыка"
что-то типа нашего "музон"
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #101
Старое 29.04.2005, 17:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Claire Flas пишет:
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом
А меня такое интересует! Вы случайно не помните издание или название?
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #102
Старое 29.04.2005, 17:30
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Claire Flas пишет:
с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
так цитируй это же "литература"
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #103
Старое 29.04.2005, 17:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
kotbegemot, вот нашла
DICTIONNAIRE DES GROS MOTS RUSSES
de FRANCOIS LE GUEVELLOU
Editeur: L'Harmattan
ISBN : 2747519929

Цена: 9,50 евро.

Только я перепутала, не во Фнаке, в Furet du Nord (в Париже нет такого магазина), а во Фнаке сейчас залезла посмотреть, так там tirage épuisé

Цитата:
так цитируй это же "литература"
Ага, ты ж меня потом первая и заблокируешь за нарушение правил
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #104
Старое 29.04.2005, 17:48
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Claire Flas пишет:
Вчера во Фнаке увидела словарь русской ненормативной лексики для французов, с объяснениями, этимологией, плюс возможные варианты словообразования
Прямо скажем, не для слабонервных Написана каким-то французским профессором-русистом
А иллюстрированный?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #105
Старое 29.04.2005, 17:49
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Claire Flas пишет:
kotbegemot, вот нашла
DICTIONNAIRE DES GROS MOTS RUSSES
de FRANCOIS LE GUEVELLOU
Editeur: L'Harmattan
ISBN : 2747519929

Цена: 9,50 евро.
Спасибо огромное!

Claire Flas пишет:
Только я перепутала, не во Фнаке, в Furet du Nord (в Париже нет такого магазина), а во Фнаке сейчас залезла посмотреть, так там tirage épuisé
А я посмотрю в Лионе, в Decitre есть хороший отдель русского языка.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #106
Старое 29.04.2005, 17:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Цитата:
А иллюстрированный?
Такое бы цензура не пропустила
Автор полагается на воображение потенциальных читателей

Цитата:
Спасибо огромное!
Не за что Вы посмотрите, если не найдете у себя, можно договориться, я вам куплю и перешлю Или передам с оказией
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #107
Старое 29.04.2005, 18:02
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
kotbegemot пишет:
устраивает ответ?
Почти. Осталось выяснить, как по-французски послать, так чтобы уже наверняка не вернулся?
Ой, сейчас меня выгонят.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #108
Старое 29.04.2005, 19:33
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Claire Flas пишет:
tirage épuisé
да, странно,а все говорят - изучающих русских язык во Франции становится все меньше и меньше
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #109
Старое 29.04.2005, 23:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Зато изучающих русский мат все больше и больше
На самом деле книжка вышла аж в 2002 году, а это то ли остатки тиража, то ли допечатка
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #110
Старое 03.05.2005, 20:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
"Merde" еще и означает "нет". На днях смотрел фильм, одному парню хотят отрезать голову, проблема - не могут найти палача. Наконец находят опустившегося бомжа. Судья уговаривает, сулит золотые горы, т.д., потом вопрос: "Oui ou merde?" - "Merde". Уговоры продолжаются. Опять: "Oui ou merde?!" - "Merde". Опять монолог судьи. "Oui ou merde?" - "Oui".
симпсон вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #111
Старое 03.05.2005, 20:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Это не нет. Это, мягко говоря, "Да или что?", "Да или чёрт подери?", "Да, или долго ещё будешь телиться?", "Да скажешь ты "да", наконец, так тебя растак!""
То есть спрашивающему ясно, что ответ должен быть "да", отрицательный его не интересует. Но при этом ему надо, чтобы спрашиваемый это "да" всё-таки произнёс.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #112
Старое 04.05.2005, 23:12
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Svet пишет:
Почти. Осталось выяснить, как по-французски послать, так чтобы уже наверняка не вернулся?
Ой, значит тут наверно уже что-то предлогалось и это не устраивало, да? Значит мне надо всю тему перечитать, сейчась некогда, но по позже обязательно скажу.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #113
Старое 09.05.2005, 13:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
>Это не нет. Это, мягко говоря, "Да или что?", "Да или чёрт подери?", "Да, или долго ещё будешь телиться?", "Да скажешь ты "да", наконец, так тебя растак!""

А Вы точно знаете? Или просто предположили? Потому, что из контекста не следует. Если вопросы еще можно так истолковать, то ответы? - Нет, черт меня подери, нет, я еще долго буду телиться... Как-то странно звучит.
симпсон вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #114
Старое 11.05.2005, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Stepanna
 
Дата рег-ции: 20.04.2002
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 3.721
симпсон, Яна у нас специалист. Она не предполагает, она все знает

Вы же по-русски можете сказать, например: "Ты идешь или как?" - "Или как." Думаю, "merde" в данном случае и так можно истолковать...
__________________
12.2010
08.2012
01.2014
Stepanna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #115
Старое 11.05.2005, 20:02     Последний раз редактировалось симпсон; 11.05.2005 в 20:15..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
>Яна у нас специалист. Она не предполагает, она все знает

Я рад. Надеюсь французы тоже знают, как правильно употреблять их любимое слово.

Хороший французский приятель говорит, что чтобы немного говорить по французски во Франции надо знать три слова: oui, non, merde. А чтобы говорить по французски в Канаде надо знать уже пять: oui, non, merde, sales anglais, maudits français. Французский юмор.

>Почти. Осталось выяснить, как по-французски послать, так чтобы уже наверняка не вернулся?

Попробуйте

Empaffé, va.

Сообщите о результате .
симпсон вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #116
Старое 12.05.2005, 16:56
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
симпсон пишет:
Я рад. Надеюсь французы тоже знают, как правильно употреблять их любимое слово.
Французы знают. Осталось еще вам узнать.
симпсон пишет:
надо знать три слова: oui, non, merde
Все можно. Вам решать насколько себя ограничивать.
симпсон пишет:
Попробуйте Сообщите о результате
Непременно. Вначале выясню только, насколько оно распространено. А то по Гуглу сплошная Канада да Сенегал.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #117
Старое 21.06.2005, 13:21
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Жаль, что никто больше ничего по поводу арго не пишет. Я общаюсь часто с французами, но они как скажут че-нить этакое, так вот думай 2 часа, что бы это значило))Конечно, часть я освоила,но не все...
Кстати, вопрос по поводу con- какие конкретно значения имеет это слово и в каких ситуациях употребляется?А то где-то понятно само по себе, а где-то до меня не особо доходит...
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #118
Старое 28.06.2005, 20:36
Бывалый
 
Аватара для Isis
 
Дата рег-ции: 24.06.2005
Сообщения: 177
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста! Больше некому..

На французском форуме получила такое сообщение в ответ на мой совет посмотреть один фильм, и не знаю теперь, как это перевести:
Je crois que c'est : " 2046 ".
Je l'ai loupé. Il est déjà en dvd.


Точнее непонятно одно - je l'ai loupe. Louper это вроде бы значит "упустить", но как-то это странно в контексте звучит.. Со второй фразой по-моему не согласуется в таком значении.

Поэтому прошу помочь.
Заранее благодарю.
Isis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #119
Старое 28.06.2005, 21:21
Мэтр
 
Аватара для Mambru
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Montreal
Сообщения: 1.519
Isis пишет:
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста! Больше некому..

На французском форуме получила такое сообщение в ответ на мой совет посмотреть один фильм, и не знаю теперь, как это перевести:
Je crois que c'est : " 2046 ".
Je l'ai loupé. Il est déjà en dvd.


Точнее непонятно одно - je l'ai loupe. Louper это вроде бы значит "упустить", но как-то это странно в контексте звучит.. Со второй фразой по-моему не согласуется в таком значении.

Поэтому прошу помочь.
Заранее благодарю.
Otkryvaem http://lingvo.ru/lingvo/
Poluchaem
louper
1. vt разг.

1) испортить, провалить; плохо сделать, запороть (работу)

2) прозевать, промахнуться, промазать
louper un train — опоздать на поезд
Tak chto vy navernoe pravil'no predpolozhili s "упустить". A v kontekste tozhe poluchetsja - chelovek govorit chto propustil fil'm v kinoteatre, a sejchas on uzhe vyshel na DVD. Xotja tol'ko chto sprosil prepodavatelja (ne po jazyku), tak on sam tochno ne znaet znachenija, ne primenjajut zdes' jeto slovo.
Mambru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #120
Старое 29.06.2005, 09:55
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
вам посоветовали посмотреть фильм, который сам человек (тот, кто советует) прозевал в кинотеатре. то есть не посмотрел , пока он шел в кинотеатре- прозевал, потом, видимо, слышал хорошие отзывы, сам фильм уже вышел на двд, вот он вам и советует
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 23:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX