Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #361
Старое 23.12.2017, 06:44
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Язык, как и многое со временем меняется. Пост про "молчел" напомнил мне о "репдом", т е République Dominicane. Французы не будут себя утруждать такими длинными словами. А чаты совершенно укоротили слова порой до 3 букв (mdr, lol, tkt, bjr и т д). Беженцы уже дефранцуживают местных и надо знать их язык чтобы понимать современный французский. Пресловутый глагол kiffer сходу и не переведу, это от марокканского c'est kifkif - аналогично,одинаково.
Много арабо-французского суржика как раз у тех самых "блэдов", которые уже не хотят быть арабами (марокканцы, алжирцы и тунисцы), но еще слишком далеки от французов. Может поколения через три, со смешанной но европейской кровью они приблизятся.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #362
Старое 23.12.2017, 07:04
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Как то мой Себ (имена тоже укорачиваются до 2-3 букв ) на переговорах в дирекции Auchan ляпнул "ils ont rien a foutre" - им пох, им одинаково...я его стукнула по ботинку. Он выйдя из кабинета спросил что это было, чего это я его дергаю? Я сказала что не хорошо упоминать на переговорах от самый foutre. На что он мне сказал что из нас только он - француз и он знает грань приличия.
А те самые con и connard это совсем повседневные слова. И фильм, снятый на Rue de l'Université смотрят всей семьей. Да, вот кстати многие слова из тут описанного жаргона я почерпнула в фильмах... Никак не думала что это "не обычный язык"
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #363
Старое 23.12.2017, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Baila-baila
 
Дата рег-ции: 03.08.2007
Сообщения: 18.873
Danielataisne, kiffer -это любить, нравиться, бадлеть от. А kif kif - значит «одинаково; что так, что так, по любому». Ничего общего.
__________________
В мире есть две бесконечности: вселенная и человеческая глупость... впрочем насчет вселенной я не уверен," - Альберт Эйнштейн.
Baila-baila вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #364
Старое 23.12.2017, 14:43
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.465
Посмотреть сообщениеDanielataisne пишет:
На что он мне сказал что из нас только он - француз и он знает грань приличия.
У каждого приличия, как говорится, свои. Правильно стукнули, кстати. Когда на переговорах кто-то говорит "А мне пох...", это означает, что ему реально "пох...", будет заключена сделка или нет. Это вульгарность, не употребляемая в нормальном деловом обществе.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #365
Старое 23.12.2017, 14:48
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.465
Посмотреть сообщениеBaila-baila пишет:
. А kif kif - значит «одинаково; что так, что так, по любому». Ничего общего.
В основе этих слов лежит одно и то же слово kif только в разных значениях.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #366
Старое 23.12.2017, 19:51
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.441
Набирайтесь терпения, таккак рекламы тут хватает...
D'où vient le mot «kif» ?

http://www.lefigaro.fr/langue-franca...le-mot-kif.php
sweety сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #367
Старое 23.12.2017, 21:08
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Не ему было пох, а он как бы жаловался на фр общину зарубежом и то, что им развитие франц проектов совсем пох...
Это не одно и то же. Он как раз хотел договориться о спонсорстве. Но в любом случае меня покоробила его фраза, а его задело это. Как это на своем уровне "не француженки" делаю замечание про его лексикон? А я потому и делаю, потому что в отличие от них не привыкла и различаю. А они уже и не обращают никакого внимания. Они так и с детьми и со стариками говорят. Поэтому то я и удивилась что некоторые приведенные тут слова не особо приличные, хотя смысл их поеятен.
Например, в разговоре с матерью о брате он говорил что тот " va mettre son cul chez chaque salopette". Я то смысл уловила, но я бы не смогла говорить так с моей матерью и о моем брате. Не принято.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #368
Старое 23.12.2017, 22:24
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Danielataisne, Интересную тему затронули. Действительно, нам, не французам, часто режут слух такие выражения. А,многие французы,к сожалению,не обращают внимание на такие словечки. И это касается любого языка.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #369
Старое 23.12.2017, 22:53
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.288
Danielataisne, а русский мат вам нормально слушать ?
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #370
Старое 24.12.2017, 00:12
Мэтр
 
Аватара для Iryna13
 
Дата рег-ции: 06.01.2006
Откуда: Ua-Fr
Сообщения: 17.978
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
Danielataisne, а русский мат вам нормально слушать ?
Я пару раз столкнулась с ужасной,на мой взгляд, ситуацией. Из уст французов услышала некоторые крепкие слова и выражения,употребляемые в русском языке. Причем, произносилось все это с удовольствием,но,французы явно не понимали ни смысл того,что они говорят, ни тем более,контекст,когда такие выражения иногда употребляются нашими соотечественниками. Звучало все не просто ужасно,а шокирующе. Оказалось,что "постарались" наши дамочки-жены этих французов,научив их и не объяснив,что употребление таких слов в обществе-моветон.
__________________
"Женщина после сорока мало озабочена, что ты можешь подумать о ней или о её жизни. У неё развито чувство собственного достоинства." Фрэнк Кэйзер, американский журналист"
Iryna13 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #371
Старое 24.12.2017, 10:06
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
перейдя по ссылке в статью, вот что я обнаружила и теперь мой пазл сложился. У меня большой опыт общения с магрибинцами (оригинальными, которые никогда не жили во Франции), я бываю в этих странах последние 20 лет вобщем более 25 визитов. Конечно же и язык я воспринимаю образно. Поэтому вот это ...
Orthographié «kaif» ou «kayf», le mot issu de l'arabe maghrébin «kif» désigne alors le «plaisir», la «joie» et même «la bonne chère» note le CNRTL. Encore limité aux liquides alcooliques au XVIIe siècle, le kaif ou kief (orthographié ainsi dès 1789) s'ouvrira toutefois un siècle plus tard à la consommation d'autres substances capable de provoquer un sentiment d'ivresse ou de félicité factice. Comme l'indique le Petit Robert, le kif devient dès 1853 un «état de béatitude provoqué par un mélange de tabac et de chanvre indien», du cannabis. Ou ce que les Arabes d'Égypte appelèrent également le «keif», c'est-à-dire le «haschisch»....более подходит kiffer более подходит как "впасть в зависимость". И это куда угораздит, кто впал в любовь, кто в красоту, кто в удовольствия (включая гашиш).. И поэтому человеку зависимому все kifkif - все одинаково.
Да, именно такая смысловая связь этих слов. А перевод не буквальный, а смысловой.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #372
Старое 24.12.2017, 15:42
Мэтр
 
Аватара для Флора Ф.
 
Дата рег-ции: 10.10.2014
Откуда: Фонтенбло
Сообщения: 2.885
Посмотреть сообщениеIryna13 пишет:
Я пару раз столкнулась с ужасной,на мой взгляд, ситуацией. Из уст французов услышала некоторые крепкие слова и выражения,употребляемые в русском языке. Причем, произносилось все это с удовольствием,но,французы явно не понимали ни смысл того,что они говорят, ни тем более,контекст,когда такие выражения иногда употребляются нашими соотечественниками. Звучало все не просто ужасно,а шокирующе. Оказалось,что "постарались" наши дамочки-жены этих французов,научив их и не объяснив,что употребление таких слов в обществе-моветон.
Согласна, что с ненормативной лексикой иностранного языка нужно быть очень-очень осторожными. Из уст неносителя языка грубые словечки звучат просто ужасно. Их, конечно, лучше знать, понимая тонкости употребления, но лучше воздержаться их произносить. Знание и владение иностранным языком лучше демонстрировать правильной нормативной лексикой, грамматичеки верно оформленной.
Флора Ф. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 23:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX