Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #271
Старое 09.06.2015, 11:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.02.2014
Откуда: украина-португалия-франция
Сообщения: 330
Small_birdie, спасибо!ой,мне ещё рано такие подробности )))
но смысл я вроде поняла.
bela_adormecida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #272
Старое 10.06.2015, 14:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 46
Кто-нибудь сталкивался с аббревиатурои ЦАО на вод. правах? Орган, выдавшии права - ЦАО. Что это значит? Спасибо!!
pomme pomme вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #273
Старое 10.06.2015, 15:01
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.704
Центральный административный округ. Район в Москве такой.
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #274
Старое 13.06.2015, 14:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Подскажите пожалуйста, как можно перевести "глупыш" или "дурашка"? (ребенку или близкому человеку сказать, к примеру)
Никак не могу подобрать слово, всё со слишком сильной негативной коннотацией
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #275
Старое 13.06.2015, 14:57
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.128
Bebête )))
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #276
Старое 14.06.2015, 18:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Mashoulia, спасибо))
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #277
Старое 22.06.2015, 23:59
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
broyeuse de cafard
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
что означает присказка rengaine ta rengaine et tais-toi mon coeur
в силе
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #278
Старое 24.06.2015, 18:03
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.423
Скажите, как перевести на русский профессию agent d'accueil (в аэропорту например), что то не могу сообразить. Спасибо
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #279
Старое 24.06.2015, 20:09
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
agent d'accueil (в аэропорту например)
Агент регистрации пассажиров (?)

Мне кажется, под каждый контекст надо свой термин подбирать.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #280
Старое 25.06.2015, 11:40
Дебютант
 
Аватара для Agousha
 
Дата рег-ции: 01.07.2013
Откуда: Moscou-Hyères
Сообщения: 89
добрый день. знакомый написал фразеологизм laisse tomber c'etait sur la dent. первую часть поняла как -забей. а вот со второй никак не справлюсь. может ошибка в написании. ? если сможете помочь заранее благодарна
Agousha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #281
Старое 25.06.2015, 12:37     Последний раз редактировалось svinka; 25.06.2015 в 12:43..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Agousha,
être sur les dents
1. (Figuré) (Familier) Être en pleine activité, surmené, n’avoir que du temps à consacrer au travail ou à une tâche.
2.(Par analogie) (Familier) Être harassé de fatigue, extrêmement las, fleurter avec ses limites physiques ou psychologiques.
3. (Par analogie) (Familier) Être inquiet, anxieux, obsédé ou très fortement préoccupé par quelque chose.
https://fr.m.wiktionary.org/wiki/%C3..._sur_les_dents

Перевод
1.работать, не покладая рук, не зная отдыха ни днем, ни ночью
2.быть без задних ног, выбиться из сил, изнемогать от усталости; сбиться с ног
3.быть в большом волнении; быть в тревоге
4.быть в тяжелом положении, дойти до точки, быть в крайней нужде
- http://www.classes.ru/all-french/dic...term-18730.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #282
Старое 26.06.2015, 17:55
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеlyuka29 пишет:
agent d'accueil
"Агент" - это не очень по-русски. Можно "сотрудник". Или "ответственный за...".

Сейчас везде модно совать "менеджер" - слепить какое-нибудь "менеджер по ... (приему?)".

Насчет accueil - верно отмечает Piumosa, возможно разнообразие переводов в разных ситуациях.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #283
Старое 26.06.2015, 21:05
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.423
piumosa, Irina O., спасибо, наверное да можно сказать так, менеджер по приему и распределению пассажиров. Еще этот специалист gère les flux, scan les cartes d’embarquements, renseigne les passagères
__________________
13.11.2011😊
23.10.2017😊
lyuka29 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #284
Старое 28.06.2015, 04:18
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
La violette пишет:
broyeuse de cafard

Вечно мрачная. Вечно в хандре


La violette пишет:
что означает присказка rengaine ta rengaine et tais-toi mon coeur
Солнышко, кончай нудить и помолчи
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #285
Старое 28.06.2015, 04:24
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Agousha,
être sur les dents
etre sur les dents и etre sur la dent - не одно и то же.

Если вторая часть фразы написана правильно, то это иожет просто значить "Оставь (не думай больше), что-то на зубе было"
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #286
Старое 28.06.2015, 04:28
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Похоже, что бессрочны (не истекают)
Бессрочны, бессрочны
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #287
Старое 28.06.2015, 04:30
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеbela_adormecida пишет:
le repas sera tire des sacs (merci privilègier l'eau aux boissons sucrees).
я правильно поняла - еду покласть в сумку и лучше дать воду,чем сладкий напиток.правильно?
Еду брать (приносить, давать - по контексту) с собой, дальше правильно.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #288
Старое 28.06.2015, 04:31
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Добрый вечер!
Вот так фраза выглядит на русском "Это должно быть генетическое: эта земля создает такой воздух, чтобы люди не забывали". вот так ее перевели на фр (не я )
Cela doit être génétique: cette terre produit cet air pour que les gens n'oublient pas
Мне кажется, что этот вариант французу не скажет ничего и вообще покажется странным. Как вы считаете?
А она и по-русски мало смысла имеет. Нужен контекст. А так переведено правильно.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #289
Старое 28.06.2015, 04:39
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Да ну что вы, давно уже нет. В обиходе вполне и для "дурака" употребляется.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4...E4%F3%F0%E0%EA
Обе не правы - не совсем. Irina O. там же.

Fou действительно безумец, но уж не дурак. Дурачок, придурок - да.

А пословица - imbecile и routes.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #290
Старое 02.07.2015, 08:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.02.2014
Откуда: украина-португалия-франция
Сообщения: 330
подскажите пожалуйста что это означает ...Eleve allophone...
bela_adormecida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #291
Старое 02.07.2015, 09:12
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.704
Allophone - человек, родным языком которого не является ни один из официальных языков страны. Например, в Бельгии allophone - человек, родным языком которого не является ни французский, ни фламандский.
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #292
Старое 02.07.2015, 12:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.02.2014
Откуда: украина-португалия-франция
Сообщения: 330
Печкин, спасибо!
bela_adormecida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #293
Старое 04.07.2015, 15:09
Мэтр
 
Аватара для Marie
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Сообщения: 1.951
Как будет по-французски тамада или человек ведущий свадьбы и юбилеи? Заранее спасибо.
__________________
Никогда не отказывайтесь от своей мечты, если в ней вся ваша душа
Marie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #294
Старое 04.07.2015, 15:20
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.704
Animateur
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #295
Старое 05.07.2015, 13:33
Мэтр
 
Аватара для margo_ritas
 
Дата рег-ции: 10.02.2012
Откуда: Alsace +Obninsk
Сообщения: 2.471
Посмотреть сообщениеПечкин пишет:
Allophone - человек, родным языком которого не является ни один из официальных языков страны. Например, в Бельгии allophone - человек, родным языком которого не является ни французский, ни фламандский.
Получается,что многие здесь на форуме,кто родился в России (или СССР),жил и разговаривал на русском,здесь во Франции Allophone, так?
__________________
PENSE ET AGIS SELON LES EAUX CLAIRES DE TON ÊTRE
margo_ritas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #296
Старое 05.07.2015, 19:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Подскажите, пожалуйста, как перевести je crame?
Услышала по телевизору и никак не могу найти перевод глагола
Гугл выдал мне фразу je te crame ta famille.. ну я опять же не могу понять перевод
_Yasha_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #297
Старое 05.07.2015, 19:25
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.281
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
_Yasha_,
Какова полная фраза?
Обычно глагол cramer обозначает последние стадию горения.
Например, je crame au soleil означает: я горю на солнце, загорел до черноты...
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #298
Старое 05.07.2015, 19:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Посмотреть сообщениеAnnyshka пишет:
_Yasha_,
Какова полная фраза?
Обычно глагол cramer обозначает последние стадию горения.
Например, je crame au soleil означает: я горю на солнце, загорел до черноты...
К сожалению, не могу полную фразу написать, уже не помню.. Но спасибо за перевод глагола cramer. Это слово относится к français familier?
_Yasha_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #299
Старое 12.07.2015, 15:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Всем привет! Помогите понять выделенную часть фразы, книга на старом французском 50-х годов. C'est l'heure ou Pierre, roi des fruits et primeurs des Halles s'en revient tout dit gré.
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #300
Старое 12.07.2015, 18:09
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Фраза списана точно? Контекст есть? Название книги есть?
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX