Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #91
Старое 19.09.2007, 17:07
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
nevelena, некоторые и по 7 лет пытались, пока не получилось....терпения Вам!
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #92
Старое 19.09.2007, 17:35
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
По 7 лет? Ого, ну мне спешить некогда наберусь терпения и буду заявки каждый год строчить

А про мотивоционное письмо ничего не знаю, никогда не просили.

Вы вообще то в курсе наверное, что во Франции есть 2 возможности работать переводчиком в официальныз структурах? Первая это просто устно переводить для нужд полиции, префектуры и т.д. и на этом все полномочия заканчиваются. А вторая это и есть интерпрет ассерманте, которая дает право переводить документы и ставить свою печать с подписью.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #93
Старое 19.09.2007, 21:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: Alsace, France
Сообщения: 52
Мотивационных писем куча написана, но не для вакансии переводчика Да и в суде мне сказали, что не мотивационное письмо им нужно, а demande écrite в свободной форме. Спасибо за ответы. Что-нибудь уж напишу.
tanyouchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #94
Старое 19.09.2007, 21:48
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
nevelena пишет:
По 7 лет? Ого, ну мне спешить некогда наберусь терпения и буду заявки каждый год строчить

А про мотивоционное письмо ничего не знаю, никогда не просили.

Вы вообще то в курсе наверное, что во Франции есть 2 возможности работать переводчиком в официальныз структурах? Первая это просто устно переводить для нужд полиции, префектуры и т.д. и на этом все полномочия заканчиваются. А вторая это и есть интерпрет ассерманте, которая дает право переводить документы и ставить свою печать с подписью.
И для первой категории и для второй требуется одна и та же процедра подачи документов?

tanyouchka, это ещё проще. Прошу выдать досье на Такого-то и тысячу благодарностей.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #95
Старое 19.09.2007, 22:11
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Нет для того чтобы стать ассерманте заполняется огромная анкета на 7 страниц. А вторая совсем маленькая, 1 листочек.
Они там в секретариате кстати сами путаются, так что девочки, отслеживайте по объему заполняемого материала, что именно вам прислали.
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #96
Старое 19.09.2007, 23:42
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Оба типа переводческой деятельности приобретаются только через Арбитражный суд и без прохождения каких-либо курсов?

Второй вопрос: получать эту акредитацию можно лишь по месту жительства? или в другом департаменте тоже можно попробовать?
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #97
Старое 20.09.2007, 01:45
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
chouchounya пишет:
получать эту акредитацию можно лишь по месту жительства?
да.

chouchounya пишет:
или в другом департаменте тоже можно попробовать?
нет.
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #98
Старое 20.09.2007, 10:59
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
AlenaG, спасибки.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #99
Старое 21.09.2007, 15:23
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
chouchounya пишет:
Оба типа переводческой деятельности приобретаются только через Арбитражный суд и без прохождения каких-либо курсов?

Второй вопрос: получать эту акредитацию можно лишь по месту жительства? или в другом департаменте тоже можно попробовать?
Я работала для полиции (PAF) вообще не заполняя никаких анкет, просто пришла туда, представилась, а они и рады, иногда не знают, где переводчика найти, особенно если срочно. Просто каждый раз подписывала бумажку, что обязуюсь достоверно переводить и т.д. А потом сделала запрос в TGI, вернее заполнила готовую форму и все... Никаких писем не писала, дали статус на следующий же год
И еще ВАЖНО: в этой форме пишите, что хотите быть interprète et traductrice(это для письменных переводов, если хотите, конечно)
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #100
Старое 21.09.2007, 16:50
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
GENYA, ПАФ - это приграничная поличия или в аэропорте? Я знаю, что у нас в Тулузе требовались переводчики год назад. Я тогда сильна не была в пинятии решения (у меня был маленький ребёнок). Теперь готова, так лапки дрожат
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #101
Старое 21.09.2007, 22:32
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
PAF (Police aux frontières) это приграничная полиция, у вас в Тулузе она находится в аэропорту. Постоянных переводчиков у них в штате нет, да и не требуется Но время от времени вызывают. У них, конечно уже есть свой список людей, которые, что называется, по первому зову... Но свою кандидатуру предложить никогда не повредит. Надо учитывать, что могут позвонить в любое время дня и ночи. И тогда уж, будьте любезны, а то больше не позвонят... Такова уж специфика... и конкуренция. А об оплате и говорить стыдно, во-первых платят только спустя 2-3 мес., иногда, если дело проходит через префектуру, то и 1 год ждать приходится. Ставка такая 16,58/час. Таке что сами решайте
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #102
Старое 21.09.2007, 23:24
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
nevelena пишет:
Вы вообще то в курсе наверное, что во Франции есть 2 возможности работать переводчиком в официальныз структурах? Первая это просто устно переводить для нужд полиции, префектуры и т.д. и на этом все полномочия заканчиваются. А вторая это и есть интерпрет ассерманте, которая дает право переводить документы и ставить свою печать с подписью.
А для первого случая, куда необходимо запрос сделать? Спасибо.

Цитата:
А об оплате и говорить стыдно, во-первых платят только спустя 2-3 мес., иногда, если дело проходит через префектуру, то и 1 год ждать приходится. Ставка такая 16,58/час.
Это вот в первом случае как раз такая низкая оплата, да?
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #103
Старое 22.09.2007, 00:29
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Я в мае переводила, еще не заплатили...
А недавно звонили, просили приехать, но у меня прав нет - упустила работу

А по поводу куда обращаться, так всё в секретериат трибунала!
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #104
Старое 22.09.2007, 09:50
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
GENYA, огромное спасибо за ответ.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #105
Старое 22.09.2007, 09:52
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
nevelena пишет:
Я в мае переводила, еще не заплатили...
А недавно звонили, просили приехать, но у меня прав нет - упустила работу

А по поводу куда обращаться, так всё в секретериат трибунала!
А разве такси не оплачивают в таких случаях?
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #106
Старое 22.09.2007, 10:10
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
chouchounya, зависит от жандармерии, некоторые за Вами прямо домой приезжают. В общем, все зависит от конкретных людей.

Если кто живет в Валансьене, сходите там в жандармерию, там оооочень часто русскоговорящих на границе ловят и платят довольно быстро (в течение месяца-двух)
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #107
Старое 22.09.2007, 11:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Вы вообще то в курсе наверное, что во Франции есть 2 возможности работать переводчиком в официальныз структурах? Первая это просто устно переводить для нужд полиции, префектуры и т.д. и на этом все полномочия заканчиваются. А вторая это и есть интерпрет ассерманте, которая дает право переводить документы и ставить свою печать с подписью.[/QUOTE] -Это цитата

Позволю себе не согласиться с таким определением.
Возможности действительно 2. Первая-это да, переводить устно для полиции, жандармерии, реже для суда и префектуры, туда, как правило, требуется именно присяжный переводчик. Вторая - присяжный переводчик (Expert près la Cour d'Appel de... и только в Альзасе они имеют право называть себя assermenté - не знаю, почему, нам так объяснила президент ассоциации переводчиков, в которой я состою). Итак, такой переводчик дает присягу в момент своего назначения. Сейчас всех сначала выбирают на пробный срок 2 года. Потом запрос надо повторить, как правило продлевают, если вы хоть немного работали для суда и полиции в течение пробного срока. Меня вот переизбрали еще на 5 лет Присяжный переводчик может быть устный (interprète)и письменный (traducteur). Именно письменный переводчик имеет свою печать и может переводить документы для частников. Поэтому, повторюсь, делая запрос, уточняйте, кем вы хотите быть!
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #108
Старое 22.09.2007, 14:28
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Женя, Я ведь именно это и рассказала!
Правда я не знала, что это должность переизбираемая
А у вас насколько часто бывают заказы?
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #109
Старое 22.09.2007, 15:31
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Я может неправильно акцентировала, просто хотела сказать, что присяжный переводчик может не иметь права делать письменные переводы и соответственно не иметь печать, если он назван только interprète
А по поводу частоты заказов... Хотелось бы чаще. Все зависит от города, где живете. Тарб небольшой город, правда я здесь пока что одна могу делать письменные переводы. Главное, наработать клиентуру, у меня в основном политические беженцы, они все др. с др. общаются, передают инфу. Хорошо, что меня не эта работа кормит а то давно бы ноги протянула
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #110
Старое 22.09.2007, 18:38
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
GENYA пишет:
А по поводу частоты заказов... Хотелось бы чаще.
Это нормальное желание !!! Да, мне кажется одними переводами с русского и наоборот сыт не будешь уж точно
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #111
Старое 18.11.2007, 13:03
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Помогите советом!

В мае месяце этого года я работала для жандармерии; Меня предупредили, что оплата придет очень не скоро. При мне заполнили всё, что было необходимо для моей оплаты и сказали ждать и ни о чем не беспокоиться. В общем у меня нет никакого документа, подтверждающего мою работу, я даже дату не помню (знаю, что сделала глупость, что ничего у них не взяла). Так вот уже прошло пол года, а на моем счету так ничего не появилось. Вы думаете, мне еще нужно подождать? Или можно начинать бить тревогу? В таком случае куда мне позвонить?
Если кто то из вас работал таким образом, как скоро вам заплатили?
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #112
Старое 18.11.2007, 13:26
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
nevelena, обычно платят через 2-3 месяца, если жандармерия. Если префектура и maison d'arrêt, то больше года. Вам, думаю, можно уже начать интересоваться судьбой денежек. Попробуйте позвонить в Tribunal, service de la Régie. Надо сказать, что частенько mémoire de frais "теряются" по дороге из жандармерии
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #113
Старое 18.11.2007, 13:28
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
nevelena пишет:
Помогите советом!

В мае месяце этого года я работала для жандармерии; Меня предупредили, что оплата придет очень не скоро. При мне заполнили всё, что было необходимо для моей оплаты и сказали ждать и ни о чем не беспокоиться. В общем у меня нет никакого документа, подтверждающего мою работу, я даже дату не помню (знаю, что сделала глупость, что ничего у них не взяла). Так вот уже прошло пол года, а на моем счету так ничего не появилось. Вы думаете, мне еще нужно подождать? Или можно начинать бить тревогу? В таком случае куда мне позвонить?
Если кто то из вас работал таким образом, как скоро вам заплатили?
Я бы на Вашем месте позвонила в жандармерию и поинтересовалась, куда они отправили Ваши документы. Вы помните имена жандармов, с которыми работали? Вот кого-нибудь из них и попросите к телефону.
Можно еще позвонить в TGI, к юрисдикции которого относится эта жандармерия, попросить там к телефону кого-нибудь из Régie, сказать им свою фамилию, примерную дату (ну месяц-то Вы помните) и адрес жандармерии. Может быть они найдут Ваши документы (и заодно быстренько отправят их на оплату )
janvier вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #114
Старое 19.11.2007, 10:19
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Народ, вот "свежая" информация из Трибунала.
Le dossier est à retirer à partir du 2 janvier 2008 et pas avant auprès du TGI.
Il doit ensuite être impérativement remis avant le 1er mars 2008.
Les pièces suivantes seront nécessaires :
- CV très détaillé
- Photocopie des diplômes certifiés conformes
- Acte de naissance
- 2 photos d’idnetité
- Lettre de motivation
- Toutes publications / formations / contributions…
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #115
Старое 19.11.2007, 15:10
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Наверное вам мои вопросы покажутся глупыми, но не подскажите что такое R?gie и чем оно занимается, а так же что такое TGI.
janvier, я не знаю имен жандармов с которыми работала. Меня уверили, что всё нужное для оплаты отправили и мне не о чем беспокоиться, я ни одного вопроса не задали, ни одной бумажки не взяла, ушла со спокойной совестью...
nevelena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #116
Старое 19.11.2007, 15:13
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.697
nevelena пишет:
так же что такое TGI
le Tribunal de Grande Instance
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #117
Старое 21.11.2007, 22:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
Уважаемые господа присяжные переводчики! Коллеги! Помогите советом в следующей ситуации: мне последнее время часто предлагают выполнить устные /письменные переводы для разных государственных и коммерческих организаций. Это, конечно, хорошо НО просят для оплаты сделать им фактуру. А так как я не зарегистрирована в URSSAF, не могу выдавать никаких подобных документов. Жалко упускать работу, но и регистрироваться в URSSAF тоже не хочется, кто знает, может такой "наплыв клиентов" - временная радость, а платить потом социальные отчисления все равно придется Вот и отказываю пока всем
Кто-нибудь сталкивался с таким, если да, то как вы выходите из подобной ситуации? Слышала, что можно обращаться в агентство по временной занятости и оформлять временный трудовой контракт? За консультацией в URSSAF не хочется как-то идти, туда только попадешь, начнут сразу фамилию спрашивать, а потом будут проверки устраивать .
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #118
Старое 21.11.2007, 22:23
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
GENYA, можете попробовать обратиться в société de portage, правда это дороговато
tigrena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #119
Старое 21.11.2007, 22:54
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: Tarbes-Barnaoul
Сообщения: 312
tigrena, а что это такое? извиняюсь за глупый вопрос
GENYA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #120
Старое 21.11.2007, 23:25
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
GENYA,

http://www.guideduportage.com/concept.htm
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien."
( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais
)
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 15:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX